Your IP : 216.73.216.162


Current Path : /home/xbodynamge/lebauwcentre/wp-content/themes/zerif-lite/languages/
Upload File :
Current File : /home/xbodynamge/lebauwcentre/wp-content/themes/zerif-lite/languages/es_ES.po

# Copyright (C) 2017 ThemeIsle
# This file is distributed under the GNU General Public License version 3.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zerif Lite 1.8.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Codeinwp/zerif-lite/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:13:04+00:00\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 17:20+0200\n"
"Last-Translator: rodica <rodica@themeisle.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: grunt-wp-i18n 0.5.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html_x:1,2c\n"
"Language: en\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#. translators: Newer post arrow
#. translators: Newer posts arrow
#. translators: Newer posts arrow
#. translators: Newer posts arrow
#. translators: Newer posts navigation arrow
#. translators: Newer posts navigation arrow
#. translators: Newer posts navigation arrow
#. translators: Newer posts navigation arrow
#: archive-download.php:61
#: archive.php:61
#: front-page.php:86
#: home.php:65
#: index.php:48
#: search.php:47
#: template-blog-large.php:64
#: template-blog.php:61
msgid "Newer posts %s"
msgstr ""

#. translators: Older post arrow
#. translators: Older posts arrow
#. translators: Older posts arrow
#. translators: Older posts arrow
#. translators: Older posts navigation arrow
#. translators: Older posts navigation arrow
#. translators: Older posts navigation arrow
#. translators: Older posts navigation arrow
#: archive-download.php:63
#: archive.php:63
#: front-page.php:88
#: home.php:67
#: index.php:50
#: search.php:49
#: template-blog-large.php:66
#: template-blog.php:63
msgid "%s Older posts"
msgstr ""

#: class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar plugins necesarios"

#: class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar plugins"

#. translators: %s: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando plugin: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:332
#, fuzzy
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Instalando plugin: %s"

#: class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con la API del plugin."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Instalar plugin"
msgstr[1] "Instalar plugins"

#: class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Actualizar plugin"
msgstr[1] "Actualizar plugins"

#: class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Activar plugin"
msgstr[1] "Activar plugins"

#: class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins necesarios"

#: class-tgm-plugin-activation.php:386
#: class-tgm-plugin-activation.php:827
#: class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio"

#: class-tgm-plugin-activation.php:387
#: class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado con éxito."

#: class-tgm-plugin-activation.php:388
#: class-tgm-plugin-activation.php:2952
#, fuzzy
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "El siguiente plugin se ha activado con éxito:"

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activado."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Plugin desactivado. Necesita una versión superior de %s para este tema. Por favor, actualice el plugin."

#. translators: 1: dashboard link.
#: class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugins han sido instalados y activados con éxito. %1$s"

#: class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr ""

#: class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, contacte al administrador de este sitio."

#: class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin debe ser actualizado para que sea compatible con su tema."

#: class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización necesaria"

#: class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug apropiado y no funcionó el cambio de nombre."

#: class-tgm-plugin-activation.php:934
#: class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, póngase en contacto con el autor del plugin y pídale que lo empaquete de acuedo con las prácticas recomendadas de WordPress."

#: class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están dentro de una carpeta."

#. translators: %s: version number
#: class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, fuzzy
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Necesario"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-empaquetado"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activar"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización requerida no disponible"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualizaciones disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2533
#, fuzzy
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar. <a href=\"%1$s\" title=\"Volver al Escritorio\">Volver al Escritorio</a>"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, fuzzy
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, fuzzy
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, fuzzy
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2726
#: functions.php:372
#: functions.php:398
#: functions.php:438
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se realizará ninguna acción."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para actualizar. No se realizará ninguna acción."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para instalar en este momento."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para activar en este momento."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se realizará ninguna acción."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para activadr en este momento."

#: class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Falló la activación del plugin."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Se produjo un error durante la instalación de %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s ha fallado."

#: class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación y activación se está iniciando. Puede tardar un poco en algunos servidores. Por favor, sea paciente."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3509
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalados y activados con éxito."

#: class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"

#: class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar detalles"

#: class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones se han completado."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación se está iniciando. Puede tardar un poco en algunos servidores. Por favor, sea paciente."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado con éxito."

#: class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones se han completado."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: comments.php:51
#: comments.php:80
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: comments.php:53
#: comments.php:82
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr;  Comentarios anteriores"

#: comments.php:55
#: comments.php:84
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios recientes &rarr;"

#: comments.php:97
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: content-frontpage.php:113
#: inc/customizer.php:2005
#: inc/customizer.php:2070
#: inc/customizer.php:2239
#: sections/ribbon_with_bottom_button.php:18
#: sections/ribbon_with_right_button.php:17
#: template-frontpage.php:115
msgid "Get in touch"
msgstr "Contáctenos"

#. translators: Pirate Forms plugin install link
#. translators: Pirate Forms plugin
#. translators: Pirate Forms plugin install link
#: content-frontpage.php:126
#: inc/customizer.php:2258
#: template-frontpage.php:128
msgid "You need to install %s to create a contact form."
msgstr ""

#: content-large.php:75
#: content.php:68
msgid "[&hellip;]"
msgstr ""

#: content-large.php:75
#: content.php:68
#: sections/latest_news.php:94
#: sections/latest_news.php:134
#, fuzzy
msgid "about "
msgstr "Quiénes somos"

#: content-large.php:82
#: content-page-no-title.php:24
#: content-page.php:34
#: content-single.php:29
#: content.php:75
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-large.php:114
#: content-large.php:132
#: content-single.php:43
#: content-single.php:47
#: content.php:88
#: content.php:103
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: Categories list
#. Translators: Categories list
#: content-large.php:122
#: content.php:95
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Categoría: %1$s"

#. translators: Tags list
#: content-large.php:140
#: content.php:110
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiquetas: %1$s"

#: content-large.php:151
#: content.php:120
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#: content-large.php:151
#: content.php:120
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"

#: content-large.php:151
#: content.php:120
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"

#: content-large.php:155
#: content-page-no-title.php:33
#: content-page.php:43
#: content-single.php:85
#: content.php:125
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#. translators: Add new post link
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Listo para publicar su primera entrada? <a href=\"%1$s\">Comience aquí</a>."

#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encontró nada con esos términos de búsqueda. Por favor, inténtelo de nuevo con diferentes palabras clave."

#: content-none.php:29
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no encontramos esa página. Quizá quiera intentar con una búsqueda."

#. translators: %s: Name of current post
#: content-page-no-title.php:17
#: content-page.php:27
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Seguir leyendo %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: Permalink
#: content-single.php:54
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr ""

#. translators: Permalink
#: content-single.php:58
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr ""

#. translators: 1 - Categories list, 2 - Tags list, 3- Permalink
#: content-single.php:66
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr ""

#. translators: 1 - Categories list, 2 - Tags list, 3- Permalink
#: content-single.php:70
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr ""

#: footer.php:27
#: inc/customizer.php:2524
msgid "Company address"
msgstr "Dirección de la empresa"

#: footer.php:35
#: inc/customizer.php:2579
msgid "youremail@site.com"
msgstr ""

#: footer.php:43
#: inc/customizer.php:2634
msgid "0 332 548 954"
msgstr ""

#: footer.php:165
#: functions.php:1512
#: functions.php:1635
#: inc/customizer.php:588
#: inc/customizer.php:2382
msgid "Facebook link"
msgstr "Enlace de Facebook"

#: footer.php:169
#: functions.php:1525
#: functions.php:1643
#: inc/customizer.php:597
#: inc/customizer.php:2398
msgid "Twitter link"
msgstr "Enlace de Twitter"

#: footer.php:173
#: functions.php:1558
#: functions.php:1667
#: inc/customizer.php:606
#: inc/customizer.php:2413
msgid "Linkedin link"
msgstr "Enlace de Linkedin"

#: footer.php:177
#: functions.php:1536
#: functions.php:1651
#: inc/customizer.php:615
#: inc/customizer.php:2429
msgid "Behance link"
msgstr "Enlace de Behance"

#: footer.php:181
#: functions.php:1547
#: functions.php:1659
#: inc/customizer.php:624
msgid "Dribble link"
msgstr "Enalace de Dribble"

#: footer.php:185
#: inc/customizer.php:633
#: inc/customizer.php:2461
#, fuzzy
msgid "Instagram link"
msgstr "Instalar plugins"

#: footer.php:197
msgid "developed by"
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "ThemeIsle"
msgstr "ThemeIsle"

#: front-page.php:37
#: home.php:12
#: inc/customizer.php:822
msgid "Blog"
msgstr ""

#: front-page.php:38
#: home.php:13
#: inc/customizer.php:839
msgid "Zerif supports a custom frontpage"
msgstr ""

#: functions.php:45
#: functions.php:1853
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primario"

#: functions.php:164
#: functions.php:166
#, fuzzy
msgid "About Zerif Lite"
msgstr "Zerif Lite"

#. translators: Theme Name
#: functions.php:169
msgid "Welcome to %s! - Version "
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "Zerif LITE is a free one page WordPress theme. It's perfect for web agency business,corporate business,personal and parallax business portfolio, photography sites and freelancer.Is built on BootStrap with parallax support, is responsive, clean, modern, flat and minimal. Zerif Lite is ecommerce (WooCommerce) Compatible, WPML, RTL, Retina-Ready, SEO Friendly and with parallax, full screen image is one of the best business themes."
msgstr "Zerif LITE es un tema de una sola página gratuito para Wordpress. Es ideal para una agencia web, una empresa, un sitio personal o un portfolio, sitios de fotografía y de profesionales independientes. Está construido con BootStrap y soporte Parallax, es adaptable a los distintos dispositivos móviles y mantiene un diseño minimalista, prolijo y moderno. Es compatible con WooCommerce, WPML, RTL, Retina-Ready, y está listo para la optimización en motores de búsqueda (SEO). Gracias al efecto Parallax y a la imagen en pantalla completa es uno de los mejores temas para empresas."

#: functions.php:179
#, fuzzy
msgid "Getting Started"
msgstr "Comenzar"

#: functions.php:180
#: functions.php:435
#, fuzzy
msgid "Recommended Actions"
msgstr "Plugins recomendados"

#: functions.php:181
#, fuzzy
msgid "Useful Plugins"
msgstr "Instalar plugins"

#: functions.php:182
#: functions.php:342
#: inc/customizer.php:124
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: functions.php:183
#: functions.php:207
#: functions.php:210
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"

#: functions.php:184
msgid "Free VS PRO"
msgstr "Gratis vs. PRO"

#: functions.php:189
#: functions.php:192
#, fuzzy
msgid "Contact Support"
msgstr "Soporte"

#: functions.php:191
msgid "We want to make sure you have the best experience using Zerif Lite and that is why we gathered here all the necessary informations for you. We hope you will enjoy using Zerif Lite, as much as we enjoy creating great products."
msgstr "Queremos asegurarnos de que tenga la mejor experiencia con Zerif Lite, y es por eso que hemos reunido aquí toda la información necesaria. Esperamos que disfrute de Zerif Lite, tanto como nosotros disfrutamos al crear buenos productos."

#: functions.php:198
#: functions.php:257
#: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:83
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Ver documentación"

#: functions.php:200
#: functions.php:256
msgid "Need more details? Please check our full documentation for detailed information on how to use Zerif Lite."
msgstr "¿Necesita más detalles? Por favor, consulte nuestra documentación completa para obtener información detallada sobre cómo utilizar Zerif Lite."

#: functions.php:201
#: functions.php:255
msgid "Read full documentation"
msgstr "Leer toda la documentación"

#: functions.php:209
msgid "Want to get the gist on the latest theme changes? Just consult our changelog below to get a taste of the recent fixes and features implemented."
msgstr ""

#: functions.php:216
msgid "Create a child theme"
msgstr "Crear un tema hijo"

#: functions.php:218
msgid "If you want to make changes to the theme's files, those changes are likely to be overwritten when you next update the theme. In order to prevent that from happening, you need to create a child theme. For this, please follow the documentation below."
msgstr "Si quiere hace cambios en los archivos del tema, esos cambios pueden sobrescribirse en la siguiente actualización. Para evitar que suceda esto, deberá crear un tema hijo. Por favor, siga las instrucciones de la siguiente documentación."

#: functions.php:219
#: functions.php:228
#: functions.php:237
msgid "View how to do this"
msgstr "Ver cómo hacerlo"

#: functions.php:225
msgid "Speed up your site"
msgstr "Acelere su sitio"

#: functions.php:227
msgid "If you find yourself in the situation where everything on your site is running very slow, you might consider having a look at the below documentation where you will find the most common issues causing this and possible solutions for each of the issues."
msgstr "Si nota que el sitio funciona demasiado lento, considere echar un vistazo a la siguiente documentación, en la cual encontrará los problemas más comunes que ocasionan esa lentitud y las posibles soluciones para cada uno ellos."

#: functions.php:234
msgid "Build a landing page with a drag-and-drop content builder"
msgstr ""

#: functions.php:236
#, fuzzy
msgid "In the below documentation you will find an easy way to build a great looking landing page using a drag-and-drop content builder plugin."
msgstr "En la siguiente documentación encontrará una manera sencilla de cambiar el tamaño predeterminado de los iconos de redes sociales."

#: functions.php:246
#: functions.php:248
#, fuzzy
msgid "Recommended actions"
msgstr "Plugins recomendados"

#: functions.php:247
msgid "We have compiled a list of steps for you, to take make sure the experience you will have using one of our products is very easy to follow."
msgstr ""

#: functions.php:264
#: functions.php:266
msgid "Go to Customizer"
msgstr "Ir al Personalizador"

#: functions.php:265
msgid "Using the WordPress Customizer you can easily customize every aspect of the theme."
msgstr "Con el Personalizador de WordPress podrá personalizar fácilmente cada aspecto del tema."

#. translators: Zerif Pro name
#: functions.php:279
#, fuzzy
msgid "Get %s now!"
msgstr "Instalar %s ahora"

#: functions.php:282
#: inc/customizer.php:1110
msgid "Parallax effect"
msgstr "Efecto Parallax"

#: functions.php:283
msgid "Smooth, catchy and easy scrolling experience."
msgstr "Experiencia de desplazamiento suave, ágil y sencilla."

#: functions.php:288
msgid "Mobile friendly"
msgstr "Amigable con los dispositivos móviles"

#: functions.php:289
msgid "Responsive layout. Works on every device."
msgstr "Diseño adaptable. Funciona en todos los dispositivos."

#: functions.php:294
msgid "WooCommerce Compatible"
msgstr "Compatible con WooCommerce"

#: functions.php:295
msgid "Ready for e-commerce. You can build an online store here."
msgstr "Listo para comercio electrónico. Puede construir una tienda en línea aquí."

#: functions.php:300
#: inc/customizer.php:894
msgid "Frontpage sections"
msgstr "Secciones de la página de inicio"

#: functions.php:301
msgid "Big title, Our focus, About us, Our team, Testimonials, Ribbons, Latest news, Contat us"
msgstr "Título grande, Nuestro enfoque, Quiénes somos, Nuestro equipo, Testimonios, Llamados a la acción, Últimas noticias, Contáctenos"

#: functions.php:306
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: functions.php:307
msgid "You can use any background image you want."
msgstr "Puede usar cualquier imagen de fondo que desee."

#: functions.php:312
msgid "Unlimited color option"
msgstr "Opciones del color ilimitadas"

#: functions.php:313
msgid "You can change the colors of each section. You have unlimited options."
msgstr "Puede cambiar los colores de cada sección. Tendrá opciones ilimitadas."

#: functions.php:318
#: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:99
#: inc/customizer.php:123
msgid "Google map section"
msgstr "Sección de mapa de Google"

#: functions.php:319
msgid "Embed your current location to your website by using a Google map."
msgstr "Incluya en el sitio su ubicación actual con un mapa de Google."

#: functions.php:324
#: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:95
#: inc/customizer.php:119
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: functions.php:325
msgid "Showcase your best projects in the portfolio section."
msgstr "Exhiba sus mejores proyectos en la sección Portfolio."

#: functions.php:330
msgid "Sections order"
msgstr "Orden de secciones"

#: functions.php:331
msgid "Arrange the sections by your priorities."
msgstr "Ordene las secciones de acuerdo con sus prioridades."

#: functions.php:336
msgid "Background slider/video"
msgstr "Vídeo/Carrusel de fondo"

#: functions.php:337
msgid "Apart from static images, you can use videos or sliders on the background."
msgstr "Además de imágenes estáticas, puede usar vídeos o carruseles como fondo para el sitio."

#: functions.php:343
msgid "You will benefit of our full support for any issues you have with the theme."
msgstr "Tendrá soporte completo, en caso de que se le presente algún inconveniente con el tema."

#: functions.php:348
msgid "Packages/Subscribe sections"
msgstr "Secciones de Paquetes/Suscripción"

#: functions.php:349
msgid "Add pricing tables for your products and use newsletter forms to attract the clients."
msgstr "Añada tablas de precios para sus productos y utilice formularios de suscripción al boletín de noticias para atraer clientes."

#: functions.php:354
msgid "Change labels for the Contact Us section"
msgstr "Cambie las etiquetas de la sección \"Contáctenos\""

#: functions.php:355
msgid "Write an original text in each Contact us section field."
msgstr "Escriba un texto original en cada campo de la sección \"Contáctenos\""

#: functions.php:360
msgid "No credit footer link"
msgstr "Sin enlace de créditos en el pie de página"

#: functions.php:361
#, fuzzy
msgid "Remove \"Zerif Lite developed by ThemeIsle\" copyright from the footer."
msgstr "Elimine el texto de copyright \"Zerif Lite funciona con WordPress\" del pie de página."

#: functions.php:369
msgid "Already activated"
msgstr "Ya activado"

#: functions.php:370
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versión"

#: functions.php:371
#: functions.php:397
#: functions.php:437
#, fuzzy
msgid "Install and Activate"
msgstr "Instalado pero no activado"

#: functions.php:373
#: functions.php:399
#: functions.php:439
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Activar"

#: functions.php:403
msgid "It is highly recommended that you install the companion plugin to have access to the frontpage sections widgets."
msgstr ""

#: functions.php:410
msgid "Makes your contact page more engaging by creating a good-looking contact form on your website. The interaction with your visitors was never easier."
msgstr ""

#. translators: ThemeIsle Companion install link
#: functions.php:431
msgid "If you want to take full advantage of the options this theme has to offer, please install and activate %s"
msgstr ""

#: functions.php:436
#, fuzzy
msgid "Recommended Plugins"
msgstr "Plugins recomendados"

#: functions.php:476
msgid "Read more about "
msgstr ""

#: functions.php:509
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: functions.php:520
#: inc/customizer.php:1287
#: inc/customizer.php:1299
#: inc/customizer.php:1362
#: inc/customizer.php:1417
#: inc/template-tags.php:442
#: sections/about_us.php:49
msgid "About us section"
msgstr "Sección \"Quiénes somos\""

#. translators: Footer area number
#: functions.php:533
#, fuzzy
msgid "Footer area %d"
msgstr "Pie de página"

#: functions.php:791
msgid "Default title"
msgstr "Título predeterminado"

#: functions.php:826
msgid "Our focus section widgets"
msgstr "Widgets de la sección \"Nuestro enfoque\""

#: functions.php:830
msgid "Testimonials section widgets"
msgstr "Widgets de la sección \"Testimonios\""

#: functions.php:834
msgid "Our team section widgets"
msgstr "Widgets de la sección \"Nuestro equipo\""

#: functions.php:869
msgid "Zerif - Our focus widget"
msgstr "Zerif - Widget de Nuestro enfoque"

#: functions.php:907
#: functions.php:933
msgid "Go to"
msgstr ""

#: functions.php:990
#: inc/customizer.php:830
#: inc/customizer.php:984
#: inc/customizer.php:1231
#: inc/customizer.php:1350
#: inc/customizer.php:1807
#: inc/customizer.php:1923
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: functions.php:998
#: functions.php:1213
#: inc/customizer.php:1442
#: inc/customizer.php:2021
#: inc/customizer.php:2094
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: functions.php:1006
#: functions.php:1359
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: functions.php:1014
#: functions.php:1221
#: functions.php:1367
#: functions.php:1683
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: functions.php:1038
#: functions.php:1245
#: functions.php:1393
#: functions.php:1707
msgid "Uploaded image"
msgstr "Subir imagen"

#: functions.php:1046
#: functions.php:1253
#: functions.php:1401
#: functions.php:1715
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

#: functions.php:1072
msgid "Zerif - Testimonial widget"
msgstr "Zerif - Widget de Testimonios"

#: functions.php:1189
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: functions.php:1197
msgid "Author link"
msgstr "Enlace del autor"

#: functions.php:1205
msgid "Author details"
msgstr "Detalles del autor"

#: functions.php:1280
msgid "Zerif - Clients widget"
msgstr "Zerif - Widget de Clientes"

#: functions.php:1316
#: functions.php:1323
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: functions.php:1427
msgid "Zerif - Team member widget"
msgstr "Zerif - Widget de Miembro de equipo"

#: functions.php:1611
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: functions.php:1619
msgid "Position"
msgstr "Puesto"

#: functions.php:1627
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: functions.php:1679
msgid "Open links in new window?"
msgstr "¿Abrir enlaces en una nueva ventana?"

#: header.php:73
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Cambiar navegación"

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Zerif Lite"
msgstr "Zerif Lite"

#: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:96
#: inc/customizer.php:121
#, fuzzy
msgid "Packages section"
msgstr "Secciones de Paquetes/Suscripción"

#: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:97
#: inc/customizer.php:122
#, fuzzy
msgid "Subscribe section"
msgstr "Secciones de Paquetes/Suscripción"

#: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:98
#, fuzzy
msgid "Ribbon Section"
msgstr "Secciones de Llamado a la acción"

#: inc/class/class-customizer-theme-info-control/class-customizer-theme-info-root.php:102
#: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:70
#: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:81
#: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:92
#: inc/customizer.php:98
#: inc/customizer.php:127
#: inc/customizer.php:152
#: inc/customizer.php:174
#, fuzzy
msgid "View PRO version"
msgstr "Versión"

#: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:72
#, fuzzy
msgid "Get it"
msgstr "Contáctenos"

#: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:81
msgid "It adds a background video and a background slider."
msgstr ""

#: inc/customizer-info/class/class-zerif-customize-upsell.php:92
msgid "It adds 5 new sections, the ability to re-order existing ones and easily add custom content to frontpage."
msgstr ""

#: inc/customizer.php:117
#, fuzzy
msgid "Section Reordering"
msgstr "Orden de secciones"

#: inc/customizer.php:118
#: inc/customizer.php:171
#, fuzzy
msgid "Background video"
msgstr "Vídeo/Carrusel de fondo"

#: inc/customizer.php:120
#: inc/customizer.php:146
msgid "Extra colors"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:149
#, fuzzy
msgid "Get full color schemes support for your site."
msgstr "Logre una apariencia completamente nueva para su sitio"

#: inc/customizer.php:696
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones generales"

#: inc/customizer.php:703
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"

#: inc/customizer.php:734
msgid "Disable preloader?"
msgstr "¿Desactivar carga previa?"

#: inc/customizer.php:750
msgid "Disable smooth scroll?"
msgstr "¿Desactivar desplazamiento suave?"

#: inc/customizer.php:766
msgid "Enable accessibility?"
msgstr "¿Activar accesibilidad?"

#: inc/customizer.php:801
#, fuzzy
msgid "Keep the old static frontpage template?"
msgstr "Cambiar la plantilla de página"

#: inc/customizer.php:814
msgid "Blog Header Options"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:847
#: inc/customizer.php:1377
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

#: inc/customizer.php:910
#: inc/customizer.php:922
#: inc/customizer.php:969
#: inc/template-tags.php:400
msgid "Big title section"
msgstr "Sección de título grande"

#: inc/customizer.php:931
#: inc/customizer.php:1307
msgid "Main content"
msgstr "Contenido principal"

#: inc/customizer.php:948
msgid "Hide big title section?"
msgstr "¿Ocultar sección de título grande?"

#. translators: Big title section
#. translators: Customizer link for Big title section
#: inc/customizer.php:969
#: inc/template-tags.php:400
msgid "This piece of text can be changed in %s"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:1003
#: inc/customizer.php:1048
#: sections/big_title.php:46
#: sections/big_title.php:58
#, fuzzy
msgid "Customize this button"
msgstr "Personalizar"

#: inc/customizer.php:1018
msgid "Red button label"
msgstr "Etiqueta del botón rojo"

#: inc/customizer.php:1034
msgid "Red button link"
msgstr "Enlace del botón rojo"

#: inc/customizer.php:1063
msgid "Green button label"
msgstr "Etiqueta del botón verde"

#: inc/customizer.php:1079
msgid "Green button link"
msgstr "Enlace del botón verde"

#: inc/customizer.php:1097
msgid "Slider shortcode"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:1098
msgid "You can replace the homepage slider with any plugin you like, just copy the shortcode generated and paste it here."
msgstr ""

#: inc/customizer.php:1126
msgid "Use parallax effect?"
msgstr "¿Usar efecto Parallax?"

#: inc/customizer.php:1143
msgid "Image 1"
msgstr "Imagen 1"

#: inc/customizer.php:1162
msgid "Image 2"
msgstr "Imagen 2"

#: inc/customizer.php:1176
#: inc/customizer.php:1243
#: inc/customizer.php:1271
#: inc/template-tags.php:257
msgid "Our focus section"
msgstr "Sección \"Nuestro enfoque\""

#: inc/customizer.php:1196
msgid "Hide our focus section?"
msgstr "¿Ocultar sección \"Nuestro enfoque\"?"

#: inc/customizer.php:1217
#: inc/template-tags.php:237
msgid "FEATURES"
msgstr "CARACTERÍSTICAS"

#. translators: Our focus section
#. translators: About us section
#. translators: Our team section
#. translators: Our focus section in customizer
#. translators: Our team section in customizer
#. translators: About us section in customizer
#: inc/customizer.php:1243
#: inc/customizer.php:1362
#: inc/customizer.php:1819
#: inc/template-tags.php:257
#: inc/template-tags.php:294
#: inc/template-tags.php:442
msgid "Change this subtitle in %s"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:1258
msgid "Our focus subtitle"
msgstr "Subtítulo de \"Nuestro enfoque\""

#: inc/customizer.php:1324
msgid "Hide about us section?"
msgstr "¿Ocultar sección \"Quiénes somos\"?"

#: inc/customizer.php:1335
#: inc/template-tags.php:423
msgid "About"
msgstr "Quiénes somos"

#: inc/customizer.php:1408
msgid "Big left side title"
msgstr "Título grande del lado izquierdo"

#. translators: About us section
#. translators: About use section in customizer
#. translators: BottomButton Ribbon in customizer
#: inc/customizer.php:1417
#: sections/about_us.php:49
#: sections/ribbon_with_bottom_button.php:17
msgid "Change this text in %s"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:1450
msgid "Feature no#1"
msgstr "Característica 1"

#: inc/customizer.php:1461
#: inc/customizer.php:1528
#: inc/customizer.php:1595
#: inc/customizer.php:1662
#: sections/about_us.php:60
#: sections/about_us.php:67
#: sections/about_us.php:74
#: sections/about_us.php:81
msgid "Edit skill"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:1476
msgid "Feature no1 title"
msgstr "Título de característica 1"

#: inc/customizer.php:1491
msgid "Feature no1 text"
msgstr "Texto de característica 1"

#: inc/customizer.php:1508
msgid "Feature no1 percentage"
msgstr "Porcentaje de característica 1"

#: inc/customizer.php:1517
msgid "Feature no#2"
msgstr "Característica 2"

#: inc/customizer.php:1543
msgid "Feature no2 title"
msgstr "Título de característica 2"

#: inc/customizer.php:1558
msgid "Feature no2 text"
msgstr "Texto de característica 2"

#: inc/customizer.php:1575
msgid "Feature no2 percentage"
msgstr "Porcentaje de característica 2"

#: inc/customizer.php:1584
msgid "Feature no#3"
msgstr "Característica 3"

#: inc/customizer.php:1610
msgid "Feature no3 title"
msgstr "Título de característica 3"

#: inc/customizer.php:1625
msgid "Feature no3 text"
msgstr "Texto de característica 3"

#: inc/customizer.php:1642
msgid "Feature no3 percentage"
msgstr "Porcentaje de característica 3"

#: inc/customizer.php:1651
msgid "Feature no#4"
msgstr "Característica 4"

#: inc/customizer.php:1676
msgid "Feature no4 title"
msgstr "Título de característica 4"

#: inc/customizer.php:1691
msgid "Feature no4 text"
msgstr "Texto de característica 4"

#: inc/customizer.php:1708
msgid "Feature no4 percentage"
msgstr "Porcentaje de característica 4"

#: inc/customizer.php:1747
#, fuzzy
msgid "Clients area"
msgstr "Cliente"

#: inc/customizer.php:1759
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: inc/customizer.php:1781
msgid "Hide our team section?"
msgstr "¿Ocultar sección \"Nuestro equipo\"?"

#: inc/customizer.php:1792
#: inc/template-tags.php:275
msgid "YOUR TEAM"
msgstr "SU EQUIPO"

#: inc/customizer.php:1819
#: inc/customizer.php:1848
#: inc/template-tags.php:294
#: sections/our_team.php:34
#: sections/our_team.php:37
msgid "Our team section"
msgstr "Sección \"Nuestro equipo\""

#: inc/customizer.php:1834
msgid "Our team subtitle"
msgstr "Subtítulo de \"Nuestro equipo\""

#: inc/customizer.php:1861
#: inc/customizer.php:1953
#: sections/testimonials.php:46
#: sections/testimonials.php:49
msgid "Testimonials section"
msgstr "Sección \"Testimonios\""

#: inc/customizer.php:1881
msgid "Hide testimonials section?"
msgstr "¿Ocultar sección \"Testimonios\"?"

#: inc/customizer.php:1897
msgid "Use pinterest layout?"
msgstr "¿Usar diseño de Pinterest?"

#: inc/customizer.php:1908
#: inc/template-tags.php:316
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonios"

#: inc/customizer.php:1939
msgid "Testimonials subtitle"
msgstr "Subtítulo de \"Testimonios\""

#: inc/customizer.php:1970
#: inc/customizer.php:1982
msgid "Ribbon sections"
msgstr "Secciones de Llamado a la acción"

#: inc/customizer.php:1990
#: sections/ribbon_with_bottom_button.php:17
msgid "BottomButton Ribbon"
msgstr "Con botón inferior (1)"

#: inc/customizer.php:2004
#, fuzzy
msgid "Change this text in BottomButton Ribbon"
msgstr "Con botón inferior (1)"

#: inc/customizer.php:2038
#: inc/customizer.php:2111
#: inc/customizer.php:2298
msgid "Button label"
msgstr "Etiqueta del botón"

#: inc/customizer.php:2055
#: inc/customizer.php:2128
msgid "Button link"
msgstr "Enlace del botón"

#: inc/customizer.php:2069
#: sections/ribbon_with_right_button.php:16
#, fuzzy
msgid "Change this text in RightButton Ribbon"
msgstr "Con botón a la derecha (2)"

#: inc/customizer.php:2076
msgid "RightButton Ribbon"
msgstr "Con botón a la derecha (2)"

#: inc/customizer.php:2140
msgid "Latest News section"
msgstr "Sección \"Últimas noticias\""

#: inc/customizer.php:2160
msgid "Hide latest news section?"
msgstr "¿Ocultar sección \"Últimas noticias\"?"

#: inc/customizer.php:2176
msgid "Latest News title"
msgstr "Título de \"Últimas noticias\""

#: inc/customizer.php:2192
msgid "Latest News subtitle"
msgstr "Subtítulo de \"Últimas noticias\""

#: inc/customizer.php:2206
msgid "For more advanced settings please go to Settings -> Pirate Forms"
msgstr "Para ajustes más avanzados, por favor vaya a Ajustes -> Pirate Forms"

#: inc/customizer.php:2211
msgid "Contact us section"
msgstr "Sección \"Contáctenos\""

#: inc/customizer.php:2232
msgid "Hide contact us section?"
msgstr "¿Ocultar sección \"Contáctenos\"?"

#: inc/customizer.php:2249
msgid "Contact us section title"
msgstr "Título de sección \"Contáctenos\""

#: inc/customizer.php:2268
msgid "Contact us section subtitle"
msgstr "Subtítulo de sección \"Contáctenos\""

#: inc/customizer.php:2282
msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico"

#: inc/customizer.php:2291
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"

#: inc/customizer.php:2314
msgid "Hide reCaptcha?"
msgstr "¿Ocultar reCaptcha?"

#: inc/customizer.php:2330
msgid "Site key"
msgstr "Clave del sitio"

#: inc/customizer.php:2331
msgid "Create an account here"
msgstr "Crear una cuenta"

#: inc/customizer.php:2346
msgid "Secret key"
msgstr "Clave secreta"

#: inc/customizer.php:2360
#, fuzzy
msgid "Footer options"
msgstr "Opciones generales"

#: inc/customizer.php:2366
msgid "Footer Social Icons"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:2445
msgid "Dribbble link"
msgstr "Enlace de Dribbble"

#: inc/customizer.php:2469
#, fuzzy
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenido"

#: inc/customizer.php:2485
#, fuzzy
msgid "Footer Copyright"
msgstr "Copyright"

#: inc/customizer.php:2512
msgid "Address section - icon"
msgstr "Icono de sección \"Dirección\""

#: inc/customizer.php:2539
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: inc/customizer.php:2567
msgid "Email section - icon"
msgstr "Icono de sección \"Correo electrónico\""

#: inc/customizer.php:2594
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: inc/customizer.php:2622
msgid "Phone number section - icon"
msgstr "Icono de sección \"Número de teléfono\""

#: inc/customizer.php:2649
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de teléfono"

#: inc/customizer.php:2691
msgid "Zerif Lite main font is Montserrat, which only supports the Latin script."
msgstr ""

#: inc/customizer.php:2691
msgid "If you are using other scripts like Cyrillic or Greek , you need to check this box to enable the safe fonts for better compatibility."
msgstr ""

#: inc/customizer.php:2692
msgid "Web accessibility means that people with disabilities can use the Web. More specifically, Web accessibility means that people with disabilities can perceive, understand, navigate, and interact with the Web, and that they can contribute to the Web."
msgstr ""

#: inc/customizer.php:2692
msgid "Web accessibility also benefits others, including older people with changing abilities due to aging."
msgstr ""

#: inc/customizer.php:2693
msgid "Smooth scrolling can be very useful if you read a lot of long pages. Normally, when you press Page Down, the view jumps directly down one page."
msgstr ""

#: inc/customizer.php:2693
msgid "With smooth scrolling, it slides down smoothly, so you can see how much it scrolls. This makes it easier to resume reading from where you were before."
msgstr ""

#: inc/customizer.php:2694
msgid "The preloader is the circular progress element that first appears on the site. When the loader finishes its progress animation, the whole page elements are revealed."
msgstr ""

#: inc/customizer.php:2694
msgid "The preloader is used as a creative way to make waiting a bit less boring for the visitor."
msgstr ""

#: inc/template-tags.php:31
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegacion de entrada"

#. translators: 1 - Publish date, 2 - Author
#: inc/template-tags.php:78
msgid "<span class=\"posted-on\">Posted on %1$s</span><span class=\"byline\"> by %2$s</span>"
msgstr "<span class=\"posted-on\">Publicada el %1$s</span><span class=\"byline\"> por %2$s</span>"

#: inc/template-tags.php:158
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Uy! Esta página no se ha encontrado."

#: inc/template-tags.php:167
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que no se encontró nada por aquí. ¿Tal vez quiera probar con los siguientes enlaces o con una búsqueda?"

#: inc/template-tags.php:363
msgid "Latest news"
msgstr "Últimas noticias"

#: inc/template-tags.php:479
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#. translators: Search query
#: search.php:30
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"

#: sections/latest_news.php:94
#: sections/latest_news.php:134
msgid "Read more"
msgstr ""

#: sections/latest_news.php:163
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: sections/latest_news.php:169
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#. translators: ThemeIsle Companion
#. translators: ThemeIsle Companion install link
#: sections/our_focus.php:45
#: sections/our_focus.php:48
msgid "You need to install the %s plugin to be able to add Team members, Testimonials, Our Focus and Clients widgets."
msgstr ""

#. translators: Our team section
#. translators: Our team section in customizer
#. translators: Testimonials section
#. translators: Testimonials section link in customizer
#: sections/our_team.php:34
#: sections/our_team.php:37
#: sections/testimonials.php:46
#: sections/testimonials.php:49
msgid "Add widgets in this area by going to the %s"
msgstr ""

#: sidebar.php:25
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: sidebar.php:40
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: ti-about-page/class-ti-about-page.php:1057
#: ti-customizer-notify/class-ti-customizer-notify.php:172
#, fuzzy
msgid "Activating"
msgstr "Activar"

#. Theme URI of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "https://themeisle.com/themes/zerif-lite/"
msgstr "http://themeisle.com/themes/zerif-lite/"

#. Author URI of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "https://themeisle.com"
msgstr "http://themeisle.com"

#. Template Name of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "Frontpage"
msgstr "Secciones de la página de inicio"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full width with no title template"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width Page"
msgstr ""

#: class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, fuzzy
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:28
#, fuzzy
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Un comentario en &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:32
#, fuzzy
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un comentario en &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s comentarios en &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: functions.php:557
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:558
msgctxt "Homemade font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:565
msgctxt "Monserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: inc/template-tags.php:37
#: single.php:31
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"

#: inc/template-tags.php:39
#: single.php:30
msgctxt "Next post link"
msgid "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#~ msgid "Author: %s"
#~ msgstr "Autor: %s"

#~ msgid "Day: %s"
#~ msgstr "Día: %s"

#~ msgid "Month: %s"
#~ msgstr "Mes: %s"
#~ msgctxt "monthly archives date format"

#~ msgid "F Y"
#~ msgstr "F Y"

#~ msgid "Year: %s"
#~ msgstr "Año: %s"
#~ msgctxt "yearly archives date format"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Asides"
#~ msgstr "Minientrada"

#~ msgid "Galleries"
#~ msgstr "Galerías"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imágenes"

#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Videos"

#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "Citas"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Enlaces"

#~ msgid "Statuses"
#~ msgstr "Estados"

#~ msgid "Audios"
#~ msgstr "Audios"

#~ msgid "Chats"
#~ msgstr "Chats"

#~ msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."

#~ msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
#~ msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s."
#~ msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s."

#~ msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."

#~ msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
#~ msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s."
#~ msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s "
#~ "plugin."

#~ msgid_plural ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s "
#~ "plugins."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar el plugin %"
#~ "1$s."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar los "
#~ "plugins %1$s."

#~ msgid ""
#~ "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
#~ "maximum compatibility with this theme: %1$s."

#~ msgid_plural ""
#~ "The following plugins need to be updated to their latest version to "
#~ "ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "El siguiente plugin necesita ser actualizado a su última versión para "
#~ "asegurar la compatibilidad máxima con este tema: %1$s."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Los siguientes plugins necesitan ser actualizados a sus últimas versiones "
#~ "para asegurar la compatibilidad máxima con este tema: %1$s."

#~ msgid "There is an update available for: %1$s."

#~ msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
#~ msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
#~ msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para: %1$s."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s "
#~ "plugin."

#~ msgid_plural ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s "
#~ "plugins."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para actualizar el "
#~ "plugin %s."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para actualizar los "
#~ "plugins %s."

#~ msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."

#~ msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
#~ msgstr[0] "El siguiente plugin necesario está inactivo: %1$s."
#~ msgstr[1] "Los siguientes plugins necesarios están inactivos: %1$s."

#~ msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."

#~ msgid_plural ""
#~ "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
#~ msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado está inactivo: %1$s."
#~ msgstr[1] "Los siguientes plugins recomendados están inactivos: %1$s."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s "
#~ "plugin."

#~ msgid_plural ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s "
#~ "plugins."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar el plugin %"
#~ "s."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar los "
#~ "plugins %s."

#~ msgid "Return to the dashboard"
#~ msgstr "Volver al escritorio"

#~ msgid "Set the parent_slug config variable instead."
#~ msgstr "Establezca la variable de configuración parent_slug en su lugar."

#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "funciona con"

#~ msgid "* Please enter your name."
#~ msgstr "* Por favor, escriba su nombre"

#~ msgid "* Please enter your email address."
#~ msgstr "* Por favor, escriba su dirección de correo electrónico."

#~ msgid "* You entered an invalid email address."
#~ msgstr "* Ha introducido una dirección de correo electrónico no válida."

#~ msgid "* Please enter a subject."
#~ msgstr "* Por favor, escriba un asunto."

#~ msgid "* Please enter a message."
#~ msgstr "* Por favor, escriba un mensaje."

#~ msgid "Thanks, your email was sent successfully!"
#~ msgstr "Gracias, su correo electrónico fue enviado con éxito."

#~ msgid "Sorry, an error occured."
#~ msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error."

#~ msgid "Your Name"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "Correo electrónico"

#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Asunto"

#~ msgid "Your Message"
#~ msgstr "Mensaje"

#~ msgid "Install Pirate Forms"
#~ msgstr "Instalar Pirate Forms"

#~ msgid ""
#~ "In the next updates, Zerif Lite's default contact form will be removed. "
#~ "Please make sure you install th Pirate Forms plugin to keep your site "
#~ "updated, and experience a smooth transition to the latest version."
#~ msgstr ""
#~ "En las próximas actualizaciones, el formulario de contacto predeterminado "
#~ "de Zerif Lite será eliminado. Por favor, asegúrese de instalar el plugin "
#~ "Pirate Forms para mantener su sitio actualizado y experimentar una "
#~ "transición natural a la última versión."

#~ msgid "Check the contact form after installing Pirate Forms"
#~ msgstr "Revise el formulario de contacto después de instalar Pirate Forms"

#~ msgid ""
#~ "After installing the Pirate Forms plugin, please make sure you check your "
#~ "frontpage contact form is working fine. Also, if you use Zerif Lite in "
#~ "other language(s) please make sure the translation is ok. If not, please "
#~ "translate the contact form again."
#~ msgstr ""
#~ "Después de instalar el plugin Pirate Forms, por favor compruebe el "
#~ "correcto funcionamiento del formulario de contacto de la página de "
#~ "inicio. También, si usa Zerif Lite en otros idiomas por favor, asegúrese "
#~ "de que la traducción es correcta. Si no, por favor, traduzca el "
#~ "formulario otra vez."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
#~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
#~ "plugin installed."

#~ msgid_plural ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
#~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
#~ "plugins installed."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para instalar el plugin "
#~ "%s. Contacte al administrador del sitio."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para instalar los "
#~ "plugins %s. Contacte al administrador del sitio."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
#~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
#~ "plugin activated."

#~ msgid_plural ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
#~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
#~ "plugins activated."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar el plugin %"
#~ "s. Contacte al administrador del sitio."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para activar los "
#~ "plugins %s. Contacte al administrador del sitio."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s "
#~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
#~ "plugin updated."

#~ msgid_plural ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s "
#~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
#~ "plugins updated."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para actualizar el "
#~ "plugin %s. Contacte al administrador del sitio."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Lo sentimos, pero no tiene los permisos correctos para actualizar los "
#~ "plugins %s. Contacte al administrador del sitio."

#~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
#~ msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %s"

#~ msgid "Keep up with Zerif Lite's latest news"
#~ msgstr "Manténgase al día con las últimas noticias de Zerif Lite"

#~ msgid "Hooray! There are no required actions for you right now."
#~ msgstr "¡Hurra! En este momento no es necesaria ninguna medida."

#~ msgid ""
#~ "Below you will find a selection of Zerif Lite child themes that will "
#~ "totally transform the look of your site."
#~ msgstr ""
#~ "A continuación encontrará una selección de temas hijos de Zerif Lite que "
#~ "transformarán completamente el aspecto de su sitio."

#~ msgid "ZBlackBeard Child Theme"
#~ msgstr "ZBlackBeard - Tema Hijo"

#~ msgid "ZBlackBeard"
#~ msgstr "ZBlackBeard"

#~ msgid ""
#~ "ZBlackbeard is a modern responsive WordPress Theme. It's perfect for web "
#~ "agencies, digital studios, corporate, product showcase, personal and "
#~ "business portfolio."
#~ msgstr ""
#~ "ZBlackbeard es un tema para WordPress moderno y adaptable. Es ideal para "
#~ "agencias web, estudios digitales, empresas, exhibición de productos, "
#~ "porftolios personales y profesionales."

#~ msgid "Install now"
#~ msgstr "Instalar ahora"

#~ msgid "Live Preview"
#~ msgstr "Vista previa"

#~ msgid "Zblackbeard - Current theme"
#~ msgstr "Zblackbeard - Tema actual"

#~ msgid "OnePirate Child Theme"
#~ msgstr "OnePirate - Tema Hijo"

#~ msgid "OnePirate"
#~ msgstr "OnePirate"

#~ msgid ""
#~ "One Pirate is a beautiful one-page WordPress theme, with a colorful and "
#~ "playful design, nice animations, full-screen layout, and elegant parallax "
#~ "effect. The theme comes with a full-width header and with catchy icons. "
#~ "Overall, One Pirate has a modern and interactive look, and a smooth "
#~ "transition from a section to another."
#~ msgstr ""
#~ "One Pirate es un hermoso tema de WordPress de una sola página, con un "
#~ "diseño colorido y alegre, bonitas animaciones, diseño en pantalla "
#~ "completa y un elegante efecto Parallax. El tema incluye un encabezado de "
#~ "tamaño completo y con atractivos iconos. En resumen, One Pirate tiene un "
#~ "aspecto moderno e interactivo y una transición suave de una sección a "
#~ "otra."

#~ msgid "OnePirate - Current theme"
#~ msgstr "OnePirate - Tema actual"

#~ msgid "Zerius Child Theme"
#~ msgstr "Zerius - Tema Hijo"

#~ msgid "Zerius"
#~ msgstr "Zerius"

#~ msgid ""
#~ "Zerius is a clean, modern, and animated free one-page parallax WordPress "
#~ "theme."
#~ msgstr ""
#~ "Zerius es un tema para WordPress de una sola página, con efecto Parallax, "
#~ "moderno, prolijo y animado."

#~ msgid "Zerius - Current theme"
#~ msgstr "Zerius - Tema actual"

#~ msgid "Zifer Child Theme"
#~ msgstr "Zifer - Tema Hijo"

#~ msgid "Zifer"
#~ msgstr "Zifer"

#~ msgid ""
#~ "Zifer Child is a user optimized Photography WordPress Theme built with "
#~ "latest technologies, easy to customize. Use it to create an awesome "
#~ "photography portfolio."
#~ msgstr ""
#~ "Zifer Child es un tema para WordPress de fotografía, optimizado para el "
#~ "usuario, construido con las últimas tecnologías, fácil de personalizar. "
#~ "Úselo para crear un impresionante portfolio de fotografía."

#~ msgid "Zifer Child - Current theme"
#~ msgstr "Zifer Hijo - Tema actual"

#~ msgid "Get Zerif PRO now!"
#~ msgstr "¡Compre Zerif PRO ahora!"

#~ msgid "Our most popular free one page WordPress theme, Zerif Lite!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Nuestro más popular tema gratuito de una sola página para WordPress, "
#~ "Zerif Lite!"

#~ msgid "Customize everything in a single place."
#~ msgstr "Personalice todo en un solo lugar."

#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "FAQ"

#~ msgid "Slider in big title section"
#~ msgstr "Carrusel en la sección de título grande"

#~ msgid ""
#~ "If you are in the position where you want to change the default "
#~ "appearance of the big title section, you may want to replace it with a "
#~ "nice looking slider. This can be accomplished by following the "
#~ "documention below."
#~ msgstr ""
#~ "Si desea cambiar la apariencia predeterminada de la sección de título "
#~ "grande, puede que quiera reemplazarla con un atractivo carrusel. Podrá "
#~ "lograr esto siguiendo las instrucciones de la siguiente documentación."

#~ msgid "Change dimensions for footer social icons"
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar las dimensiones de los iconos de redes sociales del pie de página"

#~ msgid "Turn off the animations"
#~ msgstr "Desactivar las animaciones"

#~ msgid ""
#~ "You can turn off the animation effects you see when Zerif Lite loads a "
#~ "section in an easy way with just few changes. Check the documentation "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Puede desactivar fácilmente los efectos de animación que se ven cuando "
#~ "Zerif Lite carga una sección. Consulte la siguiente documentación."

#~ msgid "Replace the skills section with an image"
#~ msgstr "Reemplace la sección de habilidades con una imagen"

#~ msgid ""
#~ "If you feel the default About us section is not exactly what you need, "
#~ "you can maybe try change it with an image."
#~ msgstr ""
#~ "Si cree que la sección \"Quiénes somos\" predeterminada no es exactamente "
#~ "como le gustaría, puede cambiarla incluyendo una imagen."

#~ msgid "Link Menu to sections"
#~ msgstr "Enlazar el menú a las secciones"

#~ msgid ""
#~ "Linking the frontpage sections with the top menu is very simple, all you "
#~ "need to do is assign section anchors to the menu. In the below "
#~ "documentation you will find a nice tutorial about this."
#~ msgstr ""
#~ "Enlazar el menú superior a las secciones de la página de inicio es muy "
#~ "simple, sólo tiene que asignar anclajes al menú. En la siguiente "
#~ "documentación encontrará un buen tutorial al respecto."

#~ msgid "Change anchors"
#~ msgstr "Cambiar anclajes"

#~ msgid ""
#~ "To better suit your site's needs, you can change each section's anchor to "
#~ "what you want. The entire process is described below."
#~ msgstr ""
#~ "Para adaptarse mejor a las necesidades de su sitio web, puede cambiar el "
#~ "anclaje de cada sección a la que usted prefiera. Todo el proceso se "
#~ "describe a continuación."

#~ msgid ""
#~ "Zerif Lite has three page templates available, two for the blog and one "
#~ "for full width pages. To make sure you take full advantage of those page "
#~ "templates, make sure you read the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Zerif Lite tiene tres plantillas de página disponibles, dos para el blog "
#~ "y una para páginas de ancho completo. Para asegurarse de aprovechar al "
#~ "máximo las plantillas de página, revise la siguiente documentación."

#~ msgid "Remove the opacity"
#~ msgstr "Eliminar la opacidad"

#~ msgid ""
#~ "You don't like the way Zerif Lite looks with its background opacity? No "
#~ "problem. Just remove it using the steps below."
#~ msgstr ""
#~ "¿No le gusta como luce la opacidad de fondo de Zerif Lite? No hay "
#~ "problema. Solo elimínela mediante los siguientes pasos."

#~ msgid "View full documentation"
#~ msgstr "Ver documentación completa"

#~ msgid "WP Product Review"
#~ msgstr "WP Product Review"

#~ msgid ""
#~ "Easily turn your basic posts into in-depth reviews with ratings, pros and "
#~ "cons, affiliate links, rich snippets and user reviews."
#~ msgstr ""
#~ "Convierta fácilmente las entradas en reseñas completas con "
#~ "calificaciones, pros y contras, enlaces de afiliado, fragmentos "
#~ "enriquecidos (rich snippets) y opiniones de usuarios."

#~ msgid "Install WP Product Review"
#~ msgstr "Instalar WP Product Review"

#~ msgid "Custom Login Customizer"
#~ msgstr "Custom Login Customizer"

#~ msgid ""
#~ "Login Customizer plugin allows you to easily customize your login page "
#~ "straight from your WordPress Customizer! You can preview your changes "
#~ "before you save them!"
#~ msgstr ""
#~ "El plugin Custom Login Customizer le permite personalizar la página de "
#~ "inicio de sesión desde el Personalizador de WordPress. Puede "
#~ "previsualizar los cambios antes de guardarlos."

#~ msgid "Install Custom Login Customizer"
#~ msgstr "Instalar Custom Login Customizer"

#~ msgid "ShortPixel Image Optimizer"
#~ msgstr "ShortPixel Image Optimizer"

#~ msgid ""
#~ "Fast, easy-to-use and lightweight plugin that optimizes images & PDFs. "
#~ "Preserve a high visual quality of images and make your website load "
#~ "faster!"
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin rápido, fácil de usar y liviano optimiza imágenes y PDF. "
#~ "¡Conserve la calidad alta de las imágenes y haga que su sitio web cargue "
#~ "más rápido!"

#~ msgid "Install ShortPixel Image Optimizer"
#~ msgstr "Instalar ShortPixel Image Optimizer"

#~ msgid "Visualizer: Charts and Graphs"
#~ msgstr "Visualizer: Charts and Graphs"

#~ msgid ""
#~ "A simple, easy to use and quite powerful chart tool to create, manage and "
#~ "embed interactive charts into your WordPress posts and pages."
#~ msgstr ""
#~ "Una herramienta gráfica simple pero poderosa y fácil de usar, para crear, "
#~ "administrar e integrar gráficos interactivos en sus páginas y entradas de "
#~ "WordPress."

#~ msgid "Install Visualizer"
#~ msgstr "Instalar Visualizer"

#~ msgid "Can I Contribute?"
#~ msgstr "¿Cómo puedo colaborar?"

#~ msgid "Found a bug?"
#~ msgstr "¿Ha encontrado un error?"

#~ msgid "Want to contribute with a fix or create a new feature?"
#~ msgstr "¿Quiere colaborar con una solución o crear una nueva función?"

#~ msgid "GitHub is the place to go!"
#~ msgstr "¡GitHub es el lugar!"

#~ msgid "Zerif Lite on GitHub"
#~ msgstr "Zerif Lite en GitHub"

#~ msgid ""
#~ "Or would you like to translate Zerif Lite to your language? Get involved "
#~ "at wordpress.org."
#~ msgstr ""
#~ "¿O le gustaría traducir Zerif Lite a su idioma? Involúcrese en wordpress."
#~ "org."

#~ msgid "Translate Zerif Lite"
#~ msgstr "Traducir Zerif Lite"

#~ msgid "Are you enjoying Zerif Lite?"
#~ msgstr "¿Le gusta Zerif Lite?"

#~ msgid "Leave us a review on %sWordPress.org%s. We'd really appreciate it!"
#~ msgstr "Deje su opinión en %sWordPress.org%s. ¡De verdad lo agradecemos!"

#~ msgid ""
#~ "Welcome! Thank you for choosing Zerif Lite! To fully take advantage of "
#~ "the best our theme can offer please make sure you visit our %swelcome page"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "¡Bienvenido/a! ¡Gracias por elegir Zerif Lite! Para aprovechar al máximo "
#~ "lo mejor que nuestro tema puede ofrecer, por favor asegúrese de visitar "
#~ "nuestra %spágina de bienvenida%s."

#~ msgid "Get started with Zerif Lite"
#~ msgstr "Comenzar con Zerif Lite"

#~ msgid "View Theme Info"
#~ msgstr "Ver información del tema"

#~ msgid "Actions required"
#~ msgstr "Medidas requeridas"

#~ msgid "Child themes"
#~ msgstr "Temas hijos"

#~ msgid "Contribute"
#~ msgstr "Colaborar"

#~ msgid ""
#~ "Check out the <a href=\"http://themeisle.com/themes/zerif-pro-one-page-"
#~ "wordpress-theme/\">PRO version</a> for full control over the frontpage "
#~ "SECTIONS ORDER and the COLOR SCHEME!"
#~ msgstr ""
#~ "Eche un vistazo a la <a href=\"https://themeisle.com/themes/zerif-pro-one-"
#~ "page-wordpress-theme/\">versión PRO</a> para un control total sobre el "
#~ "orden de las secciones y el esquema de color"

#~ msgid ""
#~ "Check out the <a href=\"http://themeisle.com/themes/zerif-pro-one-page-"
#~ "wordpress-theme/\">PRO version</a> to add a nice looking background video!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Eche un vistazo a la <a href=\"http://themeisle.com/themes/zerif-pro-one-"
#~ "page-wordpress-theme/\">versión PRO</a> para añadir un atractivo vídeo de "
#~ "fondo!"

#~ msgid ""
#~ "Check out the <a href=\"http://themeisle.com/themes/zerif-pro-one-page-"
#~ "wordpress-theme/\">PRO version</a> to add a google maps section !"
#~ msgstr ""
#~ "Eche un vistazo a la <a href=\"https://themeisle.com/themes/zerif-pro-one-"
#~ "page-wordpress-theme/\">versión PRO</a> para añadir una sección de mapas "
#~ "de Google"

#~ msgid ""
#~ "Check out the <a href=\"http://themeisle.com/themes/zerif-pro-one-page-"
#~ "wordpress-theme/\">PRO version</a> to add a pricing section !"
#~ msgstr ""
#~ "Eche un vistazo a la <a href=\"https://themeisle.com/themes/zerif-pro-one-"
#~ "page-wordpress-theme/\">versión PRO</a> para añadir una sección de precios"

#~ msgid "Sections order and Colors"
#~ msgstr "Orden de secciones y colores"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"

#~ msgid "Socials"
#~ msgstr "Redes sociales"

#~ msgid "Zerif theme general options"
#~ msgstr "Opciones generales de Zerif"

#~ msgid "support@codeinwp.com"
#~ msgstr "support@codeinwp.com"

#~ msgid "24B, Fainari Street, Bucharest, Romania"
#~ msgstr "24B, Fainari Street, Bucarest, Rumania"

#~ msgid "ONE OF THE TOP 10 MOST POPULAR THEMES ON WORDPRESS.ORG"
#~ msgstr "UNO DE LOS 10 TEMAS MÁS POPULARES EN WORDPRESS.ORG"

#~ msgid "Features"
#~ msgstr "Características"

#~ msgid "What's inside"
#~ msgstr "Qué incluye"

#~ msgid "Video background"
#~ msgstr "Vídeo de fondo"

#~ msgid "What makes this single-page WordPress theme unique."
#~ msgstr "Lo que hace único este tema de una sola página de WordPress."

#~ msgid ""
#~ "The main content of this section is customizable in: Customize -> Widgets "
#~ "-> Our focus section. There you must add the \"Zerif - Our focus widget\""
#~ msgstr ""
#~ "El contenido principal de esta sección es personalizable en: Personalizar "
#~ "-> Widgets -> Sección \"Nuestro enfoque\". Allí debe añadir el widget "
#~ "\"Zerif - Our focus widget\""

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"

#~ msgid "Use this section to showcase important details about your business."
#~ msgstr ""
#~ "Use esta sección para mostrar detalles importantes sobre su empresa."

#~ msgid "Everything you see here is responsive and mobile-friendly."
#~ msgstr "Adaptable y amigable con los dispositivos móviles."

#~ msgid ""
#~ "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla nec massa "
#~ "enim. Aliquam viverra at est ullamcorper sollicitudin. Proin a leo sit "
#~ "amet nunc malesuada imperdiet pharetra ut eros.<br><br> Lorem ipsum dolor "
#~ "sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla nec massa enim. Aliquam "
#~ "viverra at est ullamcorper sollicitudin. Proin a leo sit amet nunc "
#~ "malesuada imperdiet pharetra ut eros. <br><br>Mauris vel nunc at ipsum "
#~ "fermentum pellentesque quis ut massa. Cum sociis natoque penatibus et "
#~ "magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Maecenas non "
#~ "adipiscing massa. Sed ut fringilla sapien. Cras sollicitudin, lectus sed "
#~ "tincidunt cursus, magna lectus vehicula augue, a lobortis dui orci et est."
#~ msgstr ""
#~ "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla nec massa "
#~ "enim. Aliquam viverra at est ullamcorper sollicitudin. Proin a leo sit "
#~ "amet nunc malesuada imperdiet pharetra ut eros.<br><br> Lorem ipsum dolor "
#~ "sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla nec massa enim. Aliquam "
#~ "viverra at est ullamcorper sollicitudin. Proin a leo sit amet nunc "
#~ "malesuada imperdiet pharetra ut eros. <br><br>Mauris vel nunc at ipsum "
#~ "fermentum pellentesque quis ut massa. Cum sociis natoque penatibus et "
#~ "magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Maecenas non "
#~ "adipiscing massa. Sed ut fringilla sapien. Cras sollicitudin, lectus sed "
#~ "tincidunt cursus, magna lectus vehicula augue, a lobortis dui orci et est."

#~ msgid "YOUR SKILL #1"
#~ msgstr "HABILIDAD #1"

#~ msgid "YOUR SKILL #2"
#~ msgstr "HABILIDAD #2"

#~ msgid "YOUR SKILL #3"
#~ msgstr "HABILIDAD #3"

#~ msgid "YOUR SKILL #4"
#~ msgstr "HABILIDAD #4"

#~ msgid ""
#~ "Prove that you have real people working for you, with some nice looking "
#~ "profile pictures and links to social media."
#~ msgstr ""
#~ "Demuestre que tiene personas reales que trabajan para usted, con algunas "
#~ "fotos de los perfiles y enlaces a las redes sociales."

#~ msgid ""
#~ "The main content of this section is customizable in: Customize -> Widgets "
#~ "-> Our team section. There you must add the \"Zerif - Team member widget\""
#~ msgstr ""
#~ "El contenido principal de esta sección es personalizable en: Personalizar "
#~ "-> Widgets -> Sección \"Nuestro enfoque\". Allí debe añadir el widget "
#~ "\"Zerif - Team member widget\""

#~ msgid ""
#~ "The main content of this section is customizable in: Customize -> Widgets "
#~ "-> Testimonials section. There you must add the \"Zerif - Testimonial "
#~ "widget\""
#~ msgstr ""
#~ "El contenido principal de esta sección es personalizable en: Personalizar "
#~ "-> Widgets -> Sección \"Nuestro enfoque\". Allí debe añadir el widget "
#~ "\"Zerif - Testimonial widget\""

#~ msgid "Ribbon section with bottom button - Text"
#~ msgstr "Sección de botón inferior - Texto"

#~ msgid "Ribbon section with bottom button - Button label"
#~ msgstr "Sección de botón inferior - Etiqueta del botón"

#~ msgid "Ribbon section with bottom button - Button link"
#~ msgstr "Sección de botón inferior - Enlace del botón"

#~ msgid "Ribbon section with button in the right side - Text"
#~ msgstr "Sección de botón derecho - Texto"

#~ msgid "Ribbon section with button in the right side - Button label"
#~ msgstr "Sección de botón derecho - Etiqueta del botón"

#~ msgid "Ribbon section with button in the right side - Button link"
#~ msgstr "Sección de botón derecho - Enlace del botón"

#~ msgid "Google maps section"
#~ msgstr "Sección de mapas de Google"

#~ msgid "Pricing section"
#~ msgstr "Sección de precios"

#~ msgid "Upgrade to PRO"
#~ msgstr "Actualizar a la versión PRO"

#~ msgid "Github"
#~ msgstr "Github"

#~ msgid "Posts navigation"
#~ msgstr "Navegacion de entradas"

#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Entradas antiguas"

#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Entradas recientes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#~ msgid "OUR HAPPY CLIENTS"
#~ msgstr "NUESTROS CLIENTES"