| Current Path : /home/xbodynamge/lebauwcentre/wp-content/languages/themes/ |
| Current File : /home/xbodynamge/lebauwcentre/wp-content/languages/themes/integral-fr_BE.po |
# Translation of Themes - Integral in French (Belgium) # This file is distributed under the same license as the Themes - Integral package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-07-28 16:08:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr_BE\n" "Project-Id-Version: Themes - Integral\n" #. Theme Name of the theme msgid "Integral" msgstr "Intégral" #: inc/widgets/service_widget.php:117 msgid "Service Description" msgstr "Description du Service" #: single.php:34 category.php:48 comments.php:18 archive.php:82 index.php:41 msgid "%1$s Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "%1$s commentaire" msgstr[1] "%1$s commentaires" #: inc/welcome/theme-welcome.php:124 msgid "Import Demo" msgstr "Importer le démo" #: inc/welcome/theme-welcome.php:122 msgid "Getting Started" msgstr "Démarrer" #: inc/welcome/theme-support.php:14 msgid "How to setup the Navigation & Menus" msgstr "Comment configurer la navigation et le menu" #: inc/welcome/theme-support.php:13 msgid "How to setup the Homepage" msgstr "Comment configurer la page d'accueil" #: inc/welcome/theme-support.php:12 msgid "How to install & setup Integral" msgstr "Comment installer et configurer Intégral" #: inc/welcome/theme-support.php:10 msgid "Here is a list of helpful tutorials to get you started." msgstr "Voici une liste de tutoriel pour vous aider a démarrer." #: inc/welcome/theme-support.php:9 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriels" #: inc/welcome/import-demo.php:5 msgid "Important Note:" msgstr "Note importante:" #: inc/welcome/child-themes.php:12 inc/welcome/child-themes.php:21 #: inc/welcome/child-themes.php:30 msgid "Download" msgstr "Téléchargez" #: inc/welcome/child-themes.php:10 msgid "Integral Child Theme" msgstr "Intégral thème enfant" #: inc/welcome/theme-welcome.php:125 inc/welcome/child-themes.php:2 msgid "Child Themes" msgstr "Thème enfant" #: inc/welcome/child-themes.php:4 msgid "Child themes are often used when you want to customize or tweak an existing WordPress theme without losing the ability to upgrade that theme." msgstr "Les thèmes enfants sont souvent utilisés lorsque vous souhaitez personnaliser ou modifier un thème WordPress existant sans perdre la possibilité de mettre à niveau ce thème." #: inc/welcome/child-themes.php:3 msgid "A child theme is a WordPress theme that inherits its functionality from another WordPress theme, the parent theme." msgstr "Un thème enfant est un thème WordPress qui hérite sa fonctionnalité à partir d'un autre thème WordPress, le thème parent." #: inc/widgets/service_widget.php:21 msgid "fa-code" msgstr "fa-code" #: inc/widgets/service_widget.php:16 msgid "Integral - Service Widget" msgstr "Intégral - Widget Service" #: inc/widgets/feature_widget.php:21 msgid "fa-paper-plane-o" msgstr "fa-paper-plane-o" #: inc/widgets/testimonials_widget.php:16 msgid "Integral - Testimonial Widget" msgstr "Integral - Widget Témoignage" #: inc/widgets/testimonials_widget.php:15 msgid "Add a testimonial to the homepage testimonials section." msgstr "Ajoutez un témoignage à la section des témoignages de la page d'accueil." #: inc/widgets/service_widget.php:23 msgid "Quis autem vel eum iure reprehenderit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur, vel illum qui dolorem eum fugiat quo voluptas nulla." msgstr "Quis autem vel eum iure reprehenderit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur, vel illum qui dolorem eum fugiat quo voluptas nulla." #: inc/widgets/service_widget.php:15 msgid "Add a service to the homepage services section." msgstr "Ajoutez un service à la section des services de la page d'accueil." #: inc/widgets/projects_single_widget.php:16 msgid "Integral - Single Project Widget" msgstr "Integral - Widget Projet Unique" #: inc/widgets/projects_single_widget.php:15 msgid "Add a project to the homepage single projects section." msgstr "Ajouter un projet à la section project unique de la page d'accueil." #: inc/widgets/our_team_widget.php:128 msgid "Square images are recommended, otherwise the border around the image will appear distored. Example: 300px height by 300px width." msgstr "Les images carrées sont recommandées, sinon l'image apparaîtra déformée. Exemple: 300px d'hauteur par 300px de largeur." #: inc/widgets/our_team_widget.php:16 msgid "Integral - Team Member Widget" msgstr "Integral - Widget Membre d'équipe" #: inc/widgets/our_team_widget.php:15 msgid "Add a team member to the homepage Our Team section." msgstr "Ajouter un membre d'équipe à la section Notre Equipe de la page d'accueil." #: inc/widgets/our_clients_widget.php:16 msgid "Integral - Clients Widget" msgstr "Integral - Widget Client" #: inc/widgets/our_clients_widget.php:15 msgid "Add a client logo to the homepage clients section." msgstr "Ajoutez un logo d'un client à la section Nos clients de la page d'accueil." #: inc/widgets/feature_widget.php:23 msgid "Quis autem vel eum iure reprehen derit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur." msgstr "Quis autem vel eum iure reprehen derit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur." #: inc/widgets/feature_widget.php:16 msgid "Integral - Feature Widget" msgstr "Integral - Widget Caractéristiques" #: inc/widgets/feature_widget.php:15 msgid "Add a feature to the homepage features section." msgstr "Ajoutez une caractéristiques à la section Caractéristiques de la page d'accueil." #: inc/widgets/our_clients_widget.php:88 msgid "Client Link" msgstr "Lien du client" #: inc/widgets/our_clients_widget.php:83 msgid "Upload the clients logo." msgstr "Mettre en ligne le logo du client." #: inc/welcome/theme-welcome.php:113 msgid "Welcome to Integral" msgstr "Bienvenue a Intégral" #: inc/widgets/our_clients_widget.php:90 msgid "Enter a link to the clients website." msgstr "Entrez un lien vers le site Web du client." #: inc/options.php:2085 msgid "Extra 2" msgstr "Extra 2" #: inc/options.php:2070 msgid "Extra 1" msgstr "Extra 1" #: inc/options.php:2072 inc/options.php:2087 msgid "Use this section to display additional content on your homepage." msgstr "Utilisez cette section pour afficher du contenu supplémentaire sur votre page d'accueil." #: inc/welcome/theme-welcome.php:80 msgid "Visit our welcome page to setup Integral and start customizing your site." msgstr "Visitez notre page d'accueil pour configurer Integral et commencez à personnaliser votre site." #: searchform.php:9 searchform.php:13 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Recherché …" #: inc/upgrade/class-customize.php:76 msgid "Integral Pro" msgstr "Intégral Pro" #: inc/welcome/theme-welcome.php:35 msgid "Setup Integral" msgstr "Configurez Intégral" #: inc/welcome/import-demo.php:5 msgid "Make sure you have already installed the Theme Demo Import Plugin" msgstr "Assurez-vous d'avoir déjà installé l'extension Theme Demo Import" #: search.php:30 msgid "by" msgstr "par" #: search.php:30 msgid "Posted on" msgstr "Afficher le" #: 404.php:26 msgid "The page you're trying to locate is missing or can't be found." msgstr "La page que vous tentez de localiser est manquante ou ne peut pas être trouvée." #: inc/welcome/getting-started.php:4 msgid "Follow the steps below to setup Integral and begin customizing your website." msgstr "Suivez les étapes ci-dessous pour configurer Integral et commencez à personnaliser votre site." #: inc/welcome/getting-started.php:42 msgid "UNLOCK Photo & Video Slider in Welcome Section" msgstr "Débloquez le Diaporama Photo & Video dans la section Bienvenue" #: inc/welcome/getting-started.php:43 msgid "UNLOCK Content Animations" msgstr "Débloquer les animations de contenu" #: inc/welcome/import-demo.php:2 inc/welcome/import-demo.php:6 msgid "Import Demo Content" msgstr "Importer la démo" #: inc/welcome/getting-started.php:9 inc/tgm-plugin-activation.php:57 msgid "Theme Demo Import" msgstr "Theme Demo Import" #: inc/welcome/getting-started.php:36 msgid "THEMELY10" msgstr "THEMELY10" #: inc/welcome/getting-started.php:36 msgid "Save 10% with coupon code" msgstr "Économisez 10% avec le code promo" #: inc/welcome/getting-started.php:26 msgid "Click the button below to configure theme settings and start customizing your site." msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour configurer les paramètres du thème et commencer à personnaliser votre site." #: inc/welcome/getting-started.php:25 msgid "Step 3 - Customize Your Website" msgstr "Étape 3 - Personnalisez votre site Web" #: header.php:41 msgid "Toggle navigation" msgstr "Permuter la navigation" #: archive.php:36 msgid "Author Archives" msgstr "Archives de l'auteur" #: inc/options.php:2018 msgid "Youtube URL" msgstr "URL YouTube" #: inc/customizer.php:119 msgid "Disable Button 1" msgstr "Désactivez le bouton 1" #: inc/customizer.php:120 inc/customizer.php:160 msgid "Check the box to disable this button." msgstr "Cochez la case pour désactiver ce bouton." #: inc/customizer.php:159 msgid "Disable Button 2" msgstr "Désactivez le bouton 2" #: inc/upgrade/class-customize.php:77 msgid "View Pro Version" msgstr "Visualiser la version Pro" #: inc/customizer.php:146 msgid "Button 2 Link" msgstr "Lien du bouton 2" #: inc/options.php:568 msgid "<p>Configure the post meta on all blog and post pages (index, categories and archives). Hide the post date, author, category and number of comments. Also enable/disable the author bio on posts.</p><p><i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\" href=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">Upgrade</a> to unlock this feature.</p>" msgstr "<p>Configurez les meta-données sur tous les blogues et pages affichées (index, catégories et archives). Masquez la date de l'affichage, l'auteur, la catégorie et nombre de commentaires. Aussi activez/désactivez la bio de l'auteur sur les affichages.</p><p><i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\" href=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">Passer en version Pro</a> pour déverrouiller cette caractéristique.</p>" #: footer.php:33 msgid "Powered by %2$s" msgstr "Alimenté par %2$s" #: inc/customizer.php:36 msgid "Homepage Default Header" msgstr "Entête par défaut de la page d'accueil" #: sections/default.php:20 inc/customizer.php:53 msgid "Elegant" msgstr "Élégant" #: sections/default.php:22 inc/customizer.php:65 msgid "Business Theme" msgstr "Thème d'entreprise" #: sections/default.php:30 sections/default.php:34 inc/customizer.php:89 msgid "View Features" msgstr "Afficher les caractéristiques" #: sections/default.php:40 sections/default.php:44 inc/customizer.php:128 msgid "Download Now" msgstr "Téléchargez maintenant" #: inc/customizer.php:106 msgid "Button 1 Link" msgstr "Lien du bouton 1" #: footer.php:37 msgid "Made with ❤ by %2$s" msgstr "Réalisé avec ❤ par %2$s" #: footer.php:29 msgid "© 2016 All Rights Reserved" msgstr "© 2016 Tous droits réservés" #: inc/customizer.php:77 msgid "A one page theme for professionals, agencies and businesses.<br />Create a stunning website in minutes." msgstr "Thème a une seule page pour les professionnels, les agences et les entreprises.<br />Créez en quelques minutes un site Web dynamique." #: inc/customizer.php:47 msgid "Background Image" msgstr "Image d'arrière-plan" #: inc/options.php:575 msgid "Header" msgstr "Entête" #: inc/options.php:613 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: inc/options.php:635 msgid "Section Padding" msgstr "Section d'espacement" #: inc/options.php:763 msgid "Brands" msgstr "Marques" #: inc/options.php:779 msgid "Features" msgstr "Caractéristiques" #: inc/options.php:834 inc/options.php:885 inc/options.php:945 #: inc/options.php:1011 inc/options.php:1122 inc/options.php:1200 #: inc/options.php:1350 inc/options.php:1417 inc/options.php:1673 #: inc/options.php:1724 inc/options.php:1796 inc/options.php:1902 #: inc/options.php:2045 msgid "Disable" msgstr "Désactivez" #: inc/options.php:843 msgid "Work" msgstr "Portfolio" #: inc/options.php:894 msgid "Single Projects" msgstr "Projets uniques" #: inc/options.php:954 msgid "Project Grid" msgstr "Grille de projet" #: inc/options.php:970 msgid "Clients" msgstr "Clients" #: inc/options.php:1020 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" #: inc/options.php:1036 msgid "Testimonials" msgstr "Témoignages" #: inc/options.php:1131 msgid "Services" msgstr "Services" #: inc/options.php:1209 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tableau des prix" #: inc/options.php:1225 msgid "Call to Action 1" msgstr "Appel à l'action 1" #: inc/options.php:1359 msgid "Call to Action 2" msgstr "Appel à l'action 2" #: inc/options.php:1375 msgid "About" msgstr "À propos" #: inc/options.php:1426 msgid "Skills" msgstr "Compétences" #: inc/options.php:1682 msgid "Team" msgstr "Équipe" #: inc/options.php:1805 msgid "Tweets" msgstr "Tweets" #: inc/options.php:1821 msgid "Newsletter" msgstr "Bulletin d'information" #: inc/options.php:1911 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: inc/options.php:2054 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: inc/options.php:1733 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: inc/options.php:636 msgid "Set the padding of the top and bottom of this section. You can also use this to increase or decrease the height of the welcome section." msgstr "Régler l'espacement au niveau supérieur et inférieur de cette section. Vous pouvez également accroître ou décroître la hauteur de la section de bienvenue." #: inc/options.php:1249 msgid "Toggle off to disable the dark color and pattern overlay which appears over the background image." msgstr "Désactivez la superposition foncée et le schéma qui apparaissent en avant-plan de l'image." #: inc/options.php:693 inc/options.php:1275 inc/options.php:1870 #: inc/options.php:1878 inc/options.php:2062 msgid "Custom HTML allowed" msgstr "HTML personnalisé autorisée" #: inc/options.php:1756 msgid "8 posts" msgstr "8 Articles" #: inc/options.php:1757 msgid "9 posts" msgstr "9 Articles" #: inc/options.php:1758 msgid "10 posts" msgstr "10 Articles" #: inc/options.php:1759 msgid "11 posts" msgstr "11 Articles" #: inc/options.php:1760 msgid "12 posts" msgstr "12 Articles" #: inc/options.php:1781 msgid "Content Area Below Posts" msgstr "Zone de contenu sous les articles" #: inc/options.php:1876 msgid "Newsletter Form Code" msgstr "Code du formulaire du Bulletin d'information" #: inc/options.php:1944 msgid "Contact Info" msgstr "Coordonnées" #: inc/options.php:1956 msgid "Phone Number" msgstr "Numéro de téléphone" #: inc/options.php:2061 msgid "Copyright Text" msgstr "Texte Copyright" #: inc/options.php:2101 msgid "Custom Code" msgstr "Code personnalisé" #: inc/options.php:2227 msgid "Section via hook" msgstr "Section via crochet" #: inc/options.php:2228 msgid "This is a section created by adding a filter to the sections array. Can be used by child themes to add/remove sections from the options." msgstr "Cette section est créée en ajoutant un filtre à l'éventail dans les sections. Peut être employé dans les thèmes d'enfant pour ajouter ou supprimer des sections dans les options." #: search.php:22 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour: %s" #: search.php:40 msgid "Read more" msgstr "Pour en savoir plus" #: search.php:42 msgid "Posted under" msgstr "Afficher sous" #. Template Name of the theme msgid "One-page Template (Home)" msgstr "Modèle de page unique (Acceuil)" #. Template Name of the theme msgid "Full-width Template" msgstr "Modèle de page pleine largeur" #: inc/options.php:2104 msgid "Enter custom Javascript or CSS code in your theme header and footer." msgstr "Saisissez JavaScript ou code CSS personnalisé dans l'entête ou le pied de page." #: inc/options.php:2046 msgid "Toggle off to disable the contact section." msgstr "Désactiver la section Contact." #: inc/options.php:2031 msgid "Paste the shortcode in the field above." msgstr "Coller le code court dans la zone supérieure." #: inc/options.php:2030 msgid "Make sure you have installed the Contact Form 7 plugin and created a form. To create a form go to CONTACT > Add New. Then paste the shortcode in the field on the right." msgstr "Assurez-vous d'avoir installé l'extension Contact Form 7 et d'avoir créé un formulaire. Pour créer un formulaire allez à CONTACT > Ajouter une nouvelle. Puis copier le code court dans la zone de droite." #: inc/options.php:2029 msgid "Contact Form 7 Shortcode" msgstr "Code court de Contact Form 7" #: inc/options.php:1968 msgid "Location Address" msgstr "Adresse" #: inc/options.php:1962 msgid "Email Address" msgstr "Adresse de messagerie" #: inc/options.php:1903 msgid "Toggle off to disable the newsletter section." msgstr "Desactivez la section Bulletin d'information." #: inc/options.php:1877 msgid "Paste form code here. Styling is supported for Mailchimp and ConstantContact. You can override form styling in the themes default stylesheet (styles.css) located under APPEARANCE > Editor." msgstr "Coller le code du formulaire ici. Les styles supportent Mailchimp et ConstantContact. Vous pouvez ignorer le style sur la feuille de styles des thèmes par défaut (styles.css) que vous trouverez sous APPARENCE > Éditeur." #: inc/options.php:1829 msgid "Select a color or upload an image. This will fill up the background of the Newsletter section." msgstr "Sélectionnez une couleur ou téléchargez une image. Cela couvrira le fond de la section Bulletin d'information." #: inc/options.php:1808 msgid "Display your latest tweets" msgstr "Affichez vos tweets les plus récents" #: inc/options.php:1797 msgid "Toggle off to disable the Blog members section." msgstr "Desactivez la section Blog." #: inc/options.php:1782 msgid "Use this field to display content or links to your blog." msgstr "Utilisez ce champ pour afficher du contenu ou des liens qui donnent accès au blog." #: inc/options.php:1768 msgid "Configure the posts layout." msgstr "Configurez la mise en page des Articles." #: inc/options.php:1767 msgid "Blog Posts Layout" msgstr "Mise en page des articles du blog" #: 404.php:24 msgid "Error 404 : Page not found!" msgstr "Erreur 404 - Page non trouvée!" #: archive.php:27 msgid "Daily Archives" msgstr "Archives quotidiennes" #: archive.php:30 msgid "Monthly Archives" msgstr "Archives mensuelles" #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives" msgstr "Archives annuelles" #: archive.php:39 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: category.php:71 search.php:54 archive.php:105 index.php:64 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: category.php:72 search.php:55 archive.php:106 index.php:65 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: category.php:73 search.php:56 archive.php:107 index.php:66 msgid " " msgstr " " #: comments.php:23 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: comments.php:30 comments.php:41 msgid "← Older Comments" msgstr "← Anciens commentaires" #: comments.php:32 comments.php:43 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires plus récents →" #: comments.php:56 msgid "Leave a Comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: comments.php:57 msgid "Leave a Comment to %s" msgstr "Laisser un commentaire à %s" #: comments.php:58 msgid "Cancel Comment" msgstr "Supprimer le commentaire" #: comments.php:59 comments.php:68 msgid "Post Comment" msgstr "Afficher un commentaire" #: comments.php:60 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: inc/widgets/our_team_widget.php:123 comments.php:62 msgid "Name" msgstr "Nom" #: comments.php:64 msgid "Website" msgstr "Site Web" #: comments.php:66 msgid "Cancel reply" msgstr "Annuler la réponse" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Retour au tableau de bord" #: inc/reviews.php:12 inc/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignorez cet avis" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Veuillez communiquer avec l'administrateur de ce site pour obtenir de l'aide." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Mise à jour requise" #. translators: %s: version number #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1982 msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Requis" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Dépôt WordPress" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Source externe" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Inclus dans le thème" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "Non installé" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installé, mais non activé" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Activé" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Mise à jour requise non disponible" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Mise à jour requise" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Mise à jour recommandé" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2388 msgctxt "plugins" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tout <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tout <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2392 msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "À installer <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "À installer <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2396 msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Mise à jour disponible <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Mises à jour disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2400 msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pour activer <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pour activer <span class=\"count\">(%s)</span>" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Version minimum exigée:" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Version disponible:" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Source" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Type" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Version" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "État" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2603 msgid "Install %2$s" msgstr "Installer %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2608 msgid "Update %2$s" msgstr "Mettez à jour %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2614 msgid "Activate %2$s" msgstr "Activez %2$s" #: inc/welcome/getting-started.php:7 inc/welcome/getting-started.php:8 #: inc/welcome/getting-started.php:9 inc/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Installez" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Activez" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3501 msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'installation %1$s: <strong>%2$s</strong>." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Le processus d'installation et d'activation est commencé. Le processus peut être long pour certains hôtes, veuillez patienter." #. translators: 1: plugin name. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3509 msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s installé et activé avec succès." #. translators: 1: plugin name. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Montrer les détails" #. translators: 1: plugin name. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Masquer les détails" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Toutes les installations et les activations ont été complétées." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Le processus d'installation est démarré. Le processus peut être long pour certains hôtes, veuillez patienter." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Toutes les installations ont été complétées." #: inc/options.php:597 inc/customizer.php:28 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: inc/options.php:662 inc/customizer.php:58 inc/customizer.php:82 msgid "Title Line 1" msgstr "Ligne de titre 1" #: inc/options.php:676 inc/customizer.php:70 msgid "Title Line 2" msgstr "Ligne de titre 2" #: inc/options.php:707 inc/options.php:1287 inc/customizer.php:94 msgid "Button 1 Text" msgstr "Texte du bouton 1" #: inc/options.php:230 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: inc/options.php:235 msgid "Support" msgstr "Support" #: inc/options.php:247 msgid "Visit our website" msgstr "Visitez notre site Web" #: inc/options.php:255 msgid "Follow us on Twitter" msgstr "Suivez-nous sur Twitter" #: inc/options.php:272 msgid "This text is displayed above the options panel. It isn't required, but more info is always better! The intro_text field accepts all HTML." msgstr "Ce texte est affiché au-dessus du panneau options. Ce n'est pas essentielle, mais plus d'information possible est préférable." #: inc/options.php:288 msgid "Theme Information 1" msgstr "Information sur le thème 1" #: inc/options.php:289 inc/options.php:294 msgid "This is the tab content, HTML is allowed." msgstr "Voici l'onglet contenu, HTML est autorisé." #: inc/options.php:293 msgid "Theme Information 2" msgstr "Information sur le thème 2" #: inc/options.php:320 msgid "General Settings" msgstr "Réglages généraux" #: inc/options.php:322 msgid "General theme settings" msgstr "Réglage des thèmes généraux" #: inc/options.php:329 msgid "Typography" msgstr "Typographie" #: inc/options.php:332 msgid "Change the font properties for the body, titles and top menu." msgstr "Modifier les propriétés de la police pour le texte, pour le titre et pour le menu supérieur." #: inc/options.php:338 inc/options.php:962 msgid "<p><i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\" href=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">Upgrade</a> to unlock this feature.</p>" msgstr "<p><i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\" href=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">Actualiser</a> pour déverrouiller cette caractéristique.</p>" #: inc/options.php:346 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: inc/options.php:379 msgid "Header Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'entête" #: inc/options.php:383 msgid "Change the background color of the header where the logo and top navigation is located. Default is #ffffff." msgstr "Modifiez la couleur de fond de l'entête dans la barre réservée au logo et la navigation supérieure. Par défaut est #ffffff." #: inc/options.php:389 msgid "Footer Background Color" msgstr "Couleur de fond du pied de page" #: inc/options.php:393 msgid "Change the background color of the footer (where copyright information is located). Default is #111111." msgstr "Modifiez la couleur de fond du pied de page ( là où se trouve l'information copyright). Par défaut est #111111." #: inc/options.php:399 msgid "Lite Section Colors" msgstr "Section des couleurs pâles" #: inc/options.php:405 msgid "Lite Section Background Color" msgstr "Couleur de fond de la section des couleurs pâles" #: inc/options.php:409 msgid "Change the background color of the lite sections (Features, Work, Projects, Clients, About, Skills & Team). Default is #ffffff." msgstr "Modifiez la couleur de fond des sections pâles (Caractéristiques, Œuvre, Projets, Clients, À propos, Compétences et Équipe). Par défaut est #ffffff." #: inc/options.php:415 msgid "Lite Section H2 Big Title Font Color" msgstr "Section pâle H2 Couleur de la police des grands titres" #: inc/options.php:419 msgid "Change the font color of the big titles in the lite sections (Work & About). Default is #13151a." msgstr "Modifiez la couleur de la police des grands titres dans les sections pâles (Portfolio et À propos). Par défaut est #13151a." #: inc/options.php:425 msgid "Lite Section H2 Small Title Font Color" msgstr "Section pâle H2 couleur de la police des petits tittres" #: inc/options.php:429 msgid "Change the font color of the small titles in the lite sections (Projects Single, Projects Grid, Our Clients, Skills & Our Team). Default is #13151a." msgstr "Modifiez la couleur de la police des petits titres dans les sections pâles (Projets uniques, Grilles de projets, Compétences et Notre équipe). Par défaut est #13151a." #: inc/options.php:435 msgid "Lite Section H3 Subtitle Font Color" msgstr "Section pâle H3 Couleur de la police des sous-titres" #: inc/options.php:439 msgid "Change the font color of the subtitles in the lite sections (feature titles, project titles, service titles & team member names). Default is #13151a." msgstr "Modifiez la couleur de la police des sous-titres dans les sections pâles (Titres des caractéristiques, Titre des projets, Titre des services et Noms des membres de l'équipe). Par défaut est #13151a." #: inc/options.php:445 msgid "Lite Section Body Font Color" msgstr "Section pâle couleur de la police du texte" #: inc/options.php:449 msgid "Change the body font color of the lite sections (Features, Work, Projects, Clients, About, Skills & Team). Default is #333333." msgstr "Modifiez la couleur de la police du texte dans les sections pâles (Caractéristiques, Portfolio, Projets, Clients, À propos, Compétences et Équipe). Par défaut est #333333." #: inc/options.php:460 msgid "Dark Section Colors" msgstr "Couleurs des sections foncées" #: inc/options.php:466 msgid "Dark Section Background Color" msgstr "Couleur de fond de la section foncée" #: inc/options.php:476 msgid "Dark Section H2 Big Title Font Color" msgstr "Section foncée H2 Couleur de la police des grands titres" #: inc/options.php:480 msgid "Change the font color of the H2 big titles in the dark sections (Services & Contact). Default is #ffffff." msgstr "Modifiez la couleur de fond de H2 des grands titres dans les sections foncées (Services et Contact). Par défaut est #ffffff." #: inc/options.php:486 msgid "Dark Section H2 Small Title Font Color" msgstr "Section foncée H2 Couleur de fond des petits titres" #: inc/options.php:496 msgid "Dark Section H3 Subtitle Font Color" msgstr "Section foncée H3 Couleur de fond des sous-titres" #: inc/options.php:507 msgid "Dark Section Body Font Color" msgstr "Section foncée Couleur de fond du texte" #: inc/options.php:525 msgid "Homepage Layout" msgstr "Mise en page de la page d'accueil" #: inc/options.php:528 msgid "<p>Organize how you want the layout to appear on the homepage. Drag and drop in the desired order or drag to the right column to disable a section.</p><p><i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\" href=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">Upgrade</a> to unlock this feature.</p>" msgstr "<p>Faites la mise en page telle que vous souhaitez qu'elle apparaisse sur la page d'accueil. Glisser et déposer dans l'ordre souhaité ou glisser vers la colonne de droite pour désactiver une section.</p><p><i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\" href=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">Actualiser</a> Pour déverrouiller cette caractéristique.</p>" #: inc/options.php:534 msgid "Homepage Layout Manager" msgstr "Gestionnaire de la mise en page de la page d'accueil" #: inc/options.php:535 msgid "Organize how you want the layout to appear on the homepage. Drag and drop to the right column in order to disable a particular section." msgstr "Faites la mise en page telle que vous souhaitez qu'elle apparaisse sur la page d'accueil. Glisser et déposer dans la colonne de droite pour désactiver une section en particulier." #: inc/options.php:565 msgid "Blog/Post Settings" msgstr "Paramètres de blogue/Articles" #: inc/options.php:590 msgid "Top Menu Padding" msgstr "Espacement du menu supérieur" #: inc/options.php:591 msgid "Set the padding of the top of the menu. This is generally used when you upload a large logo which increases the height of the header area. This will allow you to vertically center the top menu." msgstr "Régler l'espacement au-dessus du menu. Ceci se fait généralement lorsque vous téléchargez un grand logo ce qui augmente la hauteur disponible pour l'entête. Vous serez alors en mesure de centrer verticalement le menu supérieur." #: inc/options.php:598 msgid "To upload a logo to replace the default site name and description in the header, go to APPEARANCE > Customize and select the [Site Identity] tab. Or <a href=\"customize.php\">click here</a> and then select the [Site Identity] tab." msgstr "Pour télécharger un logo pour remplacer le nom du site et la description par défaut dans l'entête, allez sur APPARENCE > Personnalisez et sélectionnez le [Site Identity] tab. Or <a href=\"customize.php\">cliquez ici</a> ensuite sélectionnez [Site Identity] onglet." #: inc/options.php:603 msgid "Site Name" msgstr "Nom du site" #: inc/options.php:604 msgid "Change the site name font styles. Only displayed if you have disabled the image logo above." msgstr "Modifiez le style de police pour le nom du site. S'affiche seulement si vous avez désactivé l'image/logo au-dessus." #: inc/options.php:621 msgid "Change the background image or select a color. This will fill up the background of the welcome section." msgstr "Modifiez le fond de l'image ou sélectionnez une couleur. Ceci couvrira le fond dans la section bienvenue." #: inc/options.php:622 inc/options.php:1057 inc/options.php:1234 #: inc/options.php:1830 msgid "Preferred image size of minimum 1600px wide" msgstr "Dimension préférée minimum 1600px wide" #: inc/options.php:643 inc/options.php:1071 inc/options.php:1248 #: inc/options.php:1844 msgid "Background Overlay" msgstr "Superposition de l'arrière-plan" #: inc/options.php:650 inc/options.php:1078 inc/options.php:1255 #: inc/options.php:1851 msgid "To change the color and opacity of the dark overlay which covers the background image, edit class <code>.blacklayer</code> on line 88 of the style.css file." msgstr "Pour changer la couleur et l'opacité de la superposition foncée qui couvre l'image de fond, classe d'édition <code>.blacklayer</code> de la ligne 88 dans le fichier style.css." #: inc/options.php:656 inc/options.php:1084 inc/options.php:1261 #: inc/options.php:1857 msgid "Parallax Effect" msgstr "Effet de parallaxe" #: inc/options.php:663 msgid "1st line of the title" msgstr "Première ligne du titre" #: inc/options.php:670 inc/options.php:685 msgid "Change the font style (color, size, type, height, weight, styles & more)" msgstr "Modifiez le style de police (couleur, dimension, type, hauteur, poids, styles et autres)" #: inc/options.php:677 msgid "2nd line of the title" msgstr "Deuxième ligne du titre" #: inc/options.php:684 msgid "Title Line 2 Typography" msgstr "Typographie Titre ligne 2" #: inc/options.php:691 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: inc/options.php:692 msgid "Tagline for the hero section" msgstr "Slogan pour la section bienvenue" #: inc/options.php:719 inc/options.php:1299 msgid "Button 1 URL" msgstr "URL Bouton 1" #: inc/options.php:749 inc/options.php:1330 msgid "Button 2 URL" msgstr "URL Bouton 2" #: inc/options.php:786 msgid "Add Features" msgstr "Ajouter des caractéristiques" #: inc/options.php:793 msgid "Configure the number of features to appear in a row. Additional features will automatically default to the next row." msgstr "Configurez le nombre de caractéristiques devant apparaître dans une colonne. Des caractéristiques additionnelles vont automatiquement apparaître par défaut sur la colonne suivante." #: inc/options.php:795 inc/options.php:992 inc/options.php:1173 #: inc/options.php:1704 msgid "6 per row (6 columns)" msgstr "6 par rangée (6 colonnes)" #: inc/options.php:796 inc/options.php:993 inc/options.php:1174 #: inc/options.php:1705 inc/options.php:1770 msgid "4 per row (4 columns)" msgstr "4 par rangée (4 colonnes)" #: inc/options.php:797 inc/options.php:994 inc/options.php:1175 #: inc/options.php:1706 inc/options.php:1771 msgid "3 per row (3 columns)" msgstr "3 par rangée (3 colonnes)" #: inc/options.php:798 inc/options.php:995 inc/options.php:1176 #: inc/options.php:1707 inc/options.php:1772 msgid "2 per row (2 columns)" msgstr "2 par rangée (2 colonnes)" #: inc/options.php:799 inc/options.php:996 inc/options.php:1177 #: inc/options.php:1708 inc/options.php:1773 msgid "1 per row (1 column)" msgstr "1 par rangée (1 colonne)" #: inc/options.php:818 msgid "Feature Titles" msgstr "Titres des caractéristiques" #: inc/options.php:825 inc/options.php:876 inc/options.php:936 #: inc/options.php:1003 inc/options.php:1114 inc/options.php:1191 #: inc/options.php:1342 inc/options.php:1408 inc/options.php:1664 #: inc/options.php:1715 inc/options.php:1780 inc/options.php:1788 #: inc/options.php:1894 inc/options.php:2037 msgid "Example: no-padding-bottom" msgstr "Exemple: no-padding-bottom" #: inc/options.php:826 inc/options.php:877 inc/options.php:937 #: inc/options.php:1004 inc/options.php:1115 inc/options.php:1192 #: inc/options.php:1343 inc/options.php:1409 inc/options.php:1665 #: inc/options.php:1716 inc/options.php:1789 inc/options.php:1895 #: inc/options.php:2038 msgid "Custom Class" msgstr "Classe personnalisée" #: inc/options.php:850 inc/options.php:901 inc/options.php:977 #: inc/options.php:1049 inc/options.php:1138 inc/options.php:1267 #: inc/options.php:1382 inc/options.php:1433 inc/options.php:1689 #: inc/options.php:1740 inc/options.php:1863 inc/options.php:1918 #: inc/options.php:1950 msgid "Title" msgstr "Titre" #: inc/options.php:856 inc/options.php:1144 inc/options.php:1388 #: inc/options.php:1924 msgid "Title Icon" msgstr "Icône du titre" #: inc/options.php:863 inc/options.php:1151 inc/options.php:1395 #: inc/options.php:1931 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titres" #: inc/options.php:869 inc/options.php:1157 inc/options.php:1273 #: inc/options.php:1401 inc/options.php:1439 inc/options.php:1869 #: inc/options.php:1937 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: inc/options.php:870 inc/options.php:1158 inc/options.php:1402 #: inc/options.php:1440 inc/options.php:1938 msgid "Select the page you want to pull content from to populate this section" msgstr "Sélectionnez la page de laquelle vous voulez récupérer du contenu pour mettre dans cette section" #: inc/options.php:907 msgid "Add Projects" msgstr "Ajoutez des projets" #: inc/options.php:913 msgid "<p>If you upload more than one image per project, the slider will be automatically enabled. Configure the slider settings below.</p>" msgstr "<p>Si vous téléchargez plus d'une image par projet, le diaporama sera automatiquement activé. Configurez le réglage du diaporama ci-dessous.</p>" #: inc/options.php:919 inc/options.php:1097 msgid "Autoplay Slider" msgstr "Diaporama automatique" #: inc/options.php:920 msgid "Toggle the autoplay function for the slider" msgstr "Désactivez la fonction automatique du diaporama" #: inc/options.php:926 msgid "This is the amount of delay in seconds between each slide" msgstr "Voici le délai total en secondes entre chaque image" #: inc/options.php:983 msgid "Add Clients" msgstr "Ajoutez des clients" #: inc/options.php:989 msgid "Clients Layout" msgstr "Mise en page Clients" #: inc/options.php:990 msgid "Configure the number of clients to appear in a row. Additional clients will automatically default to the next row." msgstr "Configurez le nombre de clients apparaissant dans une colonne. Les clients additionnels se trouveront automatiquement par défaut dans la colonne suivante." #: inc/options.php:1023 msgid "Create stats with animated counters" msgstr "Créez des statistiques à l'aide de compteurs animés" #: inc/options.php:1043 msgid "Add Testimonials" msgstr "Ajoutez des témoignages" #: inc/options.php:1056 msgid "Select a color or upload an image. This will fill up the background of the Testimonials section" msgstr "Sélectionnez une couleur ou téléchargez une image. Cela couvrira le fond de la Section témoignages" #: inc/options.php:1091 msgid "If there is more than one testimonial, the slider will be automatically enabled. Configure the slider settings below." msgstr "Lorsqu'il y a plus d'un témoignage, le diaporama sera automatiquement activé. Configurez le réglage du diaporama ci-dessous." #: inc/options.php:1104 msgid "This is the amount of delay in seconds between each testimonial" msgstr "Voici le délai en secondes entre chaque témoignage" #: inc/options.php:1164 msgid "Add Services" msgstr "Ajoutez des services" #: inc/options.php:1170 msgid "Services Layout" msgstr "La mise en page des Services" #: inc/options.php:1171 msgid "Configure the number of services to appear in a row. Additional services will automatically default to the next row." msgstr "Configurez le nombre de services apparaissant dans une colonne. Les services additionnels se trouveront automatiquement par défaut dans la colonne suivante." #: inc/options.php:1184 msgid "Service Icon Styles" msgstr "Les styles des icônes des Services" #: inc/options.php:1185 msgid "Specify the height and color of the icons. You can override styling for specific icons in the themes default stylesheet (styles.css) located under APPEARANCE > Editor. For color ideas visit <a target=\"_blank\" href=\"http://www.colourlovers.com/colors/\">ColourLovers</a>." msgstr "Spécifiez la hauteur et la couleur des icônes. Vous pouvez ignorer le style de certains icônes sur la feuille de styles des thèmes par défaut (styles.css) que vous trouverez sous APPARENCE > Éditeur. Pour des suggestions de couleurs voyez <a target=\"_blank\" href=\"http://www.colourlovers.com/colors/\">ColourLovers</a>." #: inc/options.php:1449 msgid "Skill 1" msgstr "Compétence 1" #: inc/options.php:1461 inc/options.php:1498 inc/options.php:1535 #: inc/options.php:1572 inc/options.php:1608 inc/options.php:1643 msgid "Skill Color" msgstr "Couleur de compétence" #: inc/options.php:1462 inc/options.php:1499 inc/options.php:1536 #: inc/options.php:1573 inc/options.php:1609 inc/options.php:1644 msgid "Pick a color for the skill" msgstr "Sélectionnez une couleur pour la compétence" #: inc/options.php:1468 inc/options.php:1505 inc/options.php:1542 #: inc/options.php:1579 inc/options.php:1615 inc/options.php:1650 msgid "Skill Level" msgstr "Niveau de compétence" #: inc/options.php:1486 msgid "Skill 2" msgstr "Compétence 2" #: inc/options.php:1523 msgid "Skill 3" msgstr "Compétence 3" #: inc/options.php:1560 msgid "Skill 4" msgstr "Compétence 4" #: inc/options.php:1597 msgid "Skill 5" msgstr "Compétence 5" #: inc/options.php:1632 msgid "Skill 6" msgstr "Compétence 6" #: inc/options.php:1695 msgid "Add Team Members" msgstr "Ajoutez des membres d'équipe" #: inc/options.php:1749 msgid "1 post" msgstr "1 Article" #: inc/options.php:1750 msgid "2 posts" msgstr "2 Articles" #: inc/options.php:1751 msgid "3 posts" msgstr "3 Articles" #: inc/options.php:1752 msgid "4 posts" msgstr "4 Articles" #: inc/options.php:1753 msgid "5 posts" msgstr "5 Articles" #: inc/options.php:1754 msgid "6 posts" msgstr "6 Articles" #: inc/options.php:1755 msgid "7 posts" msgstr "7 Articles" #: inc/options.php:1976 inc/widgets/our_team_widget.php:146 msgid "Facebook URL" msgstr "URL Facebook" #: inc/options.php:1982 inc/widgets/our_team_widget.php:150 msgid "Twitter URL" msgstr "URL Twitter" #: inc/options.php:1988 inc/widgets/our_team_widget.php:154 msgid "Google+ URL" msgstr "URL Google+" #: inc/options.php:1994 inc/widgets/our_team_widget.php:158 msgid "Github URL" msgstr "URL Github" #: inc/options.php:2000 inc/widgets/our_team_widget.php:162 msgid "Behance URL" msgstr "URL Behance" #: inc/options.php:2006 inc/widgets/our_team_widget.php:166 msgid "Linkedin URL" msgstr "URL Linkedin" #: inc/options.php:2012 inc/widgets/our_team_widget.php:170 msgid "Instagram URL" msgstr "URL Instagram" #: inc/setup.php:24 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: inc/welcome/getting-started.php:7 inc/tgm-plugin-activation.php:47 msgid "Redux Framework" msgstr "Redux Framework" #: inc/welcome/getting-started.php:8 inc/tgm-plugin-activation.php:52 msgid "Contact Form 7" msgstr "Formulaire Contact 7" #: inc/welcome/theme-welcome.php:115 msgid "Integral is a powerful one-page theme for professionals, agencies and businesses. Its strength lies in displaying content on a single page in a simple and elegant manner. It's super easy to customize and allows you to create a stunning website in minutes." msgstr "Intégral consiste d'un thème à page unique, performante et idéale pour les professionnels, les agences et les entreprises. Sa force réside dans une mise en page sur une seule page. Le contenu est disposé de manière simple et élégante. Il est très facile de personnaliser la présentation et de créer des sites Web dynamiques en quelques minutes." #: inc/welcome/theme-welcome.php:117 msgid "Visit Website" msgstr "Visiter le site Web" #: inc/welcome/getting-started.php:16 msgid "Step 2 - Configure Homepage Layout" msgstr "Étape 2 - Configuration de la mise en page de la page d'accueil" #: inc/welcome/getting-started.php:56 msgid "No restrictions!" msgstr "Aucune restriction!" #: inc/widgets/feature_widget.php:119 msgid "Feature Description" msgstr "Description des caractéristiques" #: inc/widgets/our_clients_widget.php:81 msgid "Client Logo" msgstr "Logo du client" #: inc/widgets/our_team_widget.php:137 msgid "Position" msgstr "Position" #: inc/widgets/our_team_widget.php:141 msgid "Short Bio" msgstr "Courte biographie" #: inc/widgets/projects_single_widget.php:139 msgid "Add/Edit Gallery" msgstr "Ajouter/Éditer Gallerie" #: inc/widgets/projects_single_widget.php:144 msgid "Project Description" msgstr "Projet description" #: inc/widgets/projects_single_widget.php:148 msgid "Project Date" msgstr "Projet date" #: inc/widgets/projects_single_widget.php:152 msgid "Project Client" msgstr "Projet client" #: inc/widgets/projects_single_widget.php:156 msgid "Project Skills" msgstr "Projet compétences" #: inc/widgets/projects_single_widget.php:160 msgid "Project URL" msgstr "Projet URL" #: inc/widgets/service_widget.php:20 inc/widgets/service_widget.php:98 msgid "Service Title" msgstr "Service Titre" #: inc/widgets/service_widget.php:102 msgid "Service Icon Class" msgstr "Service Classe icône" #: inc/widgets/service_widget.php:107 msgid "Service Image" msgstr "Service image" #: inc/widgets/testimonials_widget.php:83 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: inc/widgets/testimonials_widget.php:87 msgid "Testimonial Text" msgstr "Texte pour les témoignages" #: inc/options.php:807 msgid "Specify the color of the icons. You can override styling for specific icons in the themes default stylesheet (styles.css) located under APPEARANCE > Editor. For color ideas visit <a target=\"_blank\" href=\"http://www.colourlovers.com/colors/\">ColourLovers</a>. To set the size of the icons <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\" href=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">upgrade to Integral PRO</a>." msgstr "Spécifiez la couleur des icônes. Vous pouvez ignorer le style de certains icônes sur la feuille de styles des thèmes par défaut (styles.css) que vous trouverez sous APPARENCE > Éditeur. Pour des suggestions de couleurs voyez <a target=\"_blank\" href=\"http://www.colourlovers.com/colors/\">ColourLovers</a>. Pour régler la dimension des icônes <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\"ref=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">actualisez à Intégral PRO</a>." #: inc/widgets/feature_widget.php:112 inc/widgets/service_widget.php:110 #: inc/widgets/our_team_widget.php:130 inc/widgets/our_clients_widget.php:84 msgid "Upload" msgstr "Mettre en ligne" #: inc/welcome/getting-started.php:28 inc/options.php:76 inc/options.php:77 msgid "Integral Options" msgstr "Options Intégral" #: inc/welcome/theme-welcome.php:123 inc/welcome/theme-support.php:2 msgid "Theme Support" msgstr "Support pour le thème" #: inc/welcome/getting-started.php:7 inc/welcome/getting-started.php:8 #: inc/welcome/getting-started.php:9 msgid "plugin" msgstr "extension" #: inc/welcome/getting-started.php:5 msgid "Step 1 - Install Plugins" msgstr "Étape 1- Installation des extensions" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3520 msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:390 msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Aucune mesure prise. L'extension %1$s était déjà actif." #. translators: %s: plugin name. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:332 msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Mise à jour des extensions: %s" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:375 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Démarrer la mise à jour de l'extension" msgstr[1] "Démarrez les mises à jour de l'extension" #: archive.php:33 archive.php:54 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:30 archive.php:51 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "j M Y" #: inc/options.php:1747 msgid "Set the number of latest posts to display." msgstr "Fixer le nombre d'articles récents à afficher." #: inc/options.php:1746 msgid "Blog Posts" msgstr "Articles du blog" #: inc/options.php:1725 msgid "Toggle off to disable the team members section." msgstr "Désactivez la section Membres d'équipes." #: inc/options.php:1702 msgid "Configure the number of team members to appear in a row. Additional team members will automatically default to the next row." msgstr "Configurez le nombre de membres d'équipes apparaissant dans une colonne. Les services additionnels se trouveront automatiquement par défaut dans la colonne suivante." #: inc/options.php:1701 msgid "Team Members Layout" msgstr "Mise en page pour Membres d'équipes" #: inc/options.php:1696 msgid "Team members are created using Widgets. Go to APPEARANCE > Widgets and locate [Homepage Team Section]. Add widgets entitled [Integral - Team Member Widget] to this area to add team members. Add as many as you like." msgstr "Les membres d'équipes sont créés en utilisant des widgets. Allez à APPARENCE > Widgets et trouver [Page d'accueil Section Équipe]. Ajoutez des widgets nommés [Intégral - Widget Membre d'équipe] dans cette zone pour ajouter des membres d'équipe. Ajoutez-en autant que souhaité." #: inc/options.php:1674 msgid "Toggle off to disable the skills section." msgstr "Désactivez la section Compétences." #: inc/options.php:1455 inc/options.php:1492 inc/options.php:1529 #: inc/options.php:1566 inc/options.php:1603 inc/options.php:1638 msgid "Skill Name" msgstr "Nommer la compétence" #: inc/options.php:1418 msgid "Toggle off to disable the about section." msgstr "Désactivez la section À propos." #: inc/options.php:1362 msgid "Create a call-to-action in horizontal layout." msgstr "Créez une mise en page horizontal pour Appel à l'action." #: inc/options.php:1351 msgid "Toggle off to disable the call-to-action section." msgstr "Désactivez la section Appel à l'action." #: inc/options.php:1233 msgid "Select a color or upload an image. This will fill up the background of the Call-to-Action section." msgstr "Sélectionnez une couleur ou téléchargez une image. Cela couvrira le fond de la section Appel à l'action." #: inc/options.php:1212 msgid "Create unlimited pricing tables for products and services." msgstr "Créer en nombre illimité des tableaux des prix pour les produits et services." #: inc/options.php:1201 msgid "Toggle off to disable the services section." msgstr "Désactivez la section des services." #: inc/options.php:1165 msgid "Services are created using Widgets. Go to APPEARANCE > Widgets and locate [Homepage Services Section]. Add widgets entitled [Integral - Service Widget] to this area to add services. Add as many as you like." msgstr "Services sont créés en utilisant des Widgets. Allez à APPARENCE > Widgets et trouver [Page d'accueil Section Service]. Ajoutez des widgets nommés [Intégral - Widget Service] dans cette zone pour ajouter des services. Ajoutez-en autant que souhaité." #: inc/options.php:1123 msgid "Toggle off to disable the testimonials section." msgstr "Désactivez la section des témoignages." #: inc/options.php:1098 msgid "Toggle the autoplay function for the testimonials slider" msgstr "Permuter la fonction automatique du diaporama des témoignages" #: inc/options.php:1044 msgid "Testimonials are created using Widgets. Go to APPEARANCE > Widgets and locate [Homepage Testimonials Section]. Add widgets entitled [Integral - Testimonial Widget] to this area to add testimonials. Add as many as you like." msgstr "Les témoignages sont créés en utilisant des Widgets. Allez à APPARENCE > Widgets et trouver [Page d'accueil Section Témoignage]. Ajoutez des widgets nommés [Intégral - Widget témoignage] dans cette zone pour ajouter des témoignages. Ajoutez-en autant que souhaité." #: inc/options.php:1012 msgid "Toggle off to disable the clients section." msgstr "Désactivez la section clients." #: inc/options.php:984 msgid "Clients are created using Widgets. Go to APPEARANCE > Widgets and locate [Homepage Clients Section]. Add widgets entitled [Integral - Client Widget] to this area to add clients. Add as many as you like." msgstr "Clients sont créés en utilisant Widgets. Allez à APPARENCE > Widgets et trouver [Page d'accueil Section Clients]. Ajoutez des widgets nommés [Intégral - Widget Client] dans cette zone pour ajouter des clients. Ajoutez-en autant que souhaité." #: inc/options.php:957 msgid "Create a portfolio grid with unlimited projects (with popup lightbox)." msgstr "Créez une grille portfolio pour un nombre illimité de projet (avec popup)." #: inc/options.php:946 msgid "Toggle off to disable the single projects section." msgstr "Désactivez la section des projets uniques." #: inc/options.php:925 inc/options.php:1103 msgid "Slide Delay" msgstr "Délai" #: inc/options.php:908 msgid "Projects are created using Widgets. Go to APPEARANCE > Widgets and locate [Homepage Projects Section]. Add widgets entitled [Integral - Single Project Widget] to this area to add projects. Add as many as you like." msgstr "Les projets sont créés en utilisant des Widgets. Allez à APPARENCE >Widgets et trouver [Page d'accueil Section des projets]. Ajouter des widgets nommés [Intégral - Widget Projet unique] dans cette zone des projets. Ajoutez-en autant que souhaité." #: inc/options.php:886 msgid "Toggle off to disable the work section." msgstr "Désactivez la section portfolio." #: inc/options.php:835 msgid "Toggle off to disable the features section." msgstr "Désactivez la section des caractéristiques." #: inc/options.php:827 inc/options.php:878 inc/options.php:938 #: inc/options.php:1005 inc/options.php:1116 inc/options.php:1193 #: inc/options.php:1344 inc/options.php:1410 inc/options.php:1666 #: inc/options.php:1717 inc/options.php:1790 inc/options.php:1896 #: inc/options.php:2039 msgid "Append a custom CSS class to this section." msgstr "Joignez à cette section une classe personnalisée CSS." #: inc/options.php:819 msgid "Specify the feature title font styles (color, size, type, height, weight & more)" msgstr "Spécifiez le style de police dans le Titre des caractéristiques (couleur, dimension, type, hauteur et autres)" #: inc/options.php:806 msgid "Feature Icon Styles" msgstr "Les styles des icônes des Caractéristiques" #: inc/options.php:792 msgid "Features Layout" msgstr "Mise en page des caractéristique" #: inc/options.php:787 msgid "Features are created using Widgets. Go to APPEARANCE > Widgets and locate [Homepage Features Section]. Add widgets entitled [Integral - Feature Widget] to this area to add features. Add as many as you like." msgstr "Les caractéristiques sont créées en utilisant des widgets. Allez sur APPARENCE > Widgets et trouver [Page d'accueil Section caractéristique]. Ajouter widgets nommés [Intégral - Caractéristique Widget] dans cette zone pour ajouter des caractéristiques. Vous pouvez en ajouter autant que vous le souhaitez." #: inc/options.php:771 inc/options.php:1028 inc/options.php:1217 #: inc/options.php:1367 inc/options.php:1813 inc/options.php:2078 #: inc/options.php:2093 inc/options.php:2109 msgid "<p><i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\" href=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">Upgrade</a> to unlock this section.</p>" msgstr "<p><i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\" href=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">Passer en version Pro</a> pour déverrouiller cette section.</p>" #: inc/options.php:766 msgid "Upload images/logos of brands" msgstr "Télécharger images/logos des marques" #: inc/options.php:738 inc/options.php:1318 inc/customizer.php:133 msgid "Button 2 Text" msgstr "Texte du bouton 2" #: inc/options.php:732 inc/options.php:1312 msgid "Toggle Button 2" msgstr "Permuter Bouton 2" #: inc/options.php:702 inc/options.php:733 msgid "Toggle off to disable the button" msgstr "Permuter le bouton" #: inc/options.php:701 inc/options.php:1281 msgid "Toggle Button 1" msgstr "Permuter Bouton 1" #: inc/options.php:669 msgid "Title Line 1 Typography" msgstr "Typographie Titre ligne 1" #: inc/options.php:657 inc/options.php:1085 inc/options.php:1262 #: inc/options.php:1858 msgid "Toggle off to disable the parallax effect" msgstr "Désactiver l'effet de parallaxe" #: inc/options.php:644 inc/options.php:1072 inc/options.php:1845 msgid "Toggle off to disable the dark overlay and pattern which appears over the background image." msgstr "Désactivez la superposition foncée et le schéma qui apparaissent en avant-plan de l'image." #: inc/options.php:620 inc/options.php:1055 inc/options.php:1232 #: inc/options.php:1828 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: inc/options.php:584 msgid "Toggle off to disable the menu sticking to the top of the screen when scrolling down." msgstr "Désactivez le menu qui colle en haut lorsque vous défilez vers le bas." #: inc/options.php:583 msgid "Toggle Sticky Menu" msgstr "Permuter le menu collant" #: inc/options.php:410 inc/options.php:420 inc/options.php:430 #: inc/options.php:440 inc/options.php:450 inc/options.php:471 #: inc/options.php:481 inc/options.php:491 inc/options.php:501 #: inc/options.php:503 inc/options.php:512 inc/options.php:585 #: inc/options.php:592 inc/options.php:605 inc/options.php:637 #: inc/options.php:671 inc/options.php:686 inc/options.php:820 #: inc/options.php:1186 msgid "<i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\" href=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">Upgrade</a> to unlock this feature." msgstr "<i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a style=\"color:#f18500;\" target=\"_blank\" href=\"https://www.themely.com/themes/integral/\">Passer en version Pro</a> pour déverrouiller cette caractéristique." #: inc/options.php:269 msgid "<i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a href=\\\"https://www.themely.com/themes/integral/\\\" target=\\\"_blank=\\\" style=\\\"color:#f18500;\\\">Upgrade to Integral PRO</a> to unlock all theme features." msgstr "<i style=\"color:#f18500;\" class=\"el el-lock\"></i> <a href=\\\"https://www.themely.com/themes/integral/\\\" target=\\\"_blank=\\\" style=\\\"color:#f18500;\\\">Actualisez à Intégral PRO</a> pour déverrouiller toutes les caractéristiques." #: inc/widgets/projects_single_widget.php:125 msgid "Project Images/Gallery" msgstr "Projet images/gallerie" #: inc/widgets/feature_widget.php:106 inc/widgets/service_widget.php:104 msgid "and choose from 600+ icons." msgstr "et choisissez parmi 600+ icônes." #: inc/welcome/theme-welcome.php:79 msgid "Welcome! Thank you for choosing Integral! " msgstr "Bienvenue! Merci d'avoir choisi Intégral " #. translators: 1: plugin name. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s installation réussie." #. translators: 1: plugin name. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3503 msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "L'installation de %1$s a échoué." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Version installée:" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "inconnu" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2342 msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "et" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate." msgstr "L'installation, la mise à jour ou l'activation de un ou plusieurs extensions sont requis ou recommandés." #. translators: 1: dashboard link. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:394 msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Tous les extensions sont installés et activés avec succès. %1$s" #. translators: 1: plugin name. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:392 msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin." msgstr "Extension non activé. Une version supérieure de %s est requise. Veuillez mettre à jour l'extension." #: inc/customizer.php:31 msgid "Upload a logo to replace the default site name and description in the header. Recommended size of 250px in width by 40px in height. However, if you upload a larger logo the header will adjust." msgstr "Télécharger un logo pour remplacer le nom du site et la description dans l'entête par défaut. Dimension recommandée est 250px de largeur sur 40px de hauteur. Néanmoins, si vous téléchargez un logo plus large l'entête s'ajustera." #: inc/tgm-plugin-activation.php:92 msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Tous les extensions ont été installés et activés avec succès. %s" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3159 inc/tgm-plugin-activation.php:91 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Extension activé avec succès." #: inc/welcome/getting-started.php:12 inc/class-tgm-plugin-activation.php:328 #: inc/tgm-plugin-activation.php:77 msgid "Install Plugins" msgstr "Installer les extensions" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:327 inc/tgm-plugin-activation.php:76 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installer les extensions requis" #: comments.php:47 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:29 comments.php:40 msgid "Comment navigation" msgstr "Naviguer les commentaires" #: inc/options.php:301 msgid "This is the sidebar content, HTML is allowed." msgstr "Voici la colonne latérale, HTML est autorisé." #: inc/widgets/our_team_widget.php:127 msgid "Profile Image" msgstr "Image de profile" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3512 msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installation et activation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3498 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Mise à jour de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Erreur d'activation de l'extension." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Aucune extension n'est disponible à être activé pour le moment." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "Aucune extension n'a été sélectionné pour être activé. Aucune mesure prise." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Aucune extension n'est disponible pour une mise à jour pour le moment." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Aucune extension n'est disponible à être installé pour le moment." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "Aucune extension n'a été sélectionné pour une mise à jour. Aucune mesure prise." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "Aucune extension n'a été sélectionné pour être installé. Aucune mesure prise." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Message de mettre à niveau de l'auteur de l'extension:" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Aucune extension à installer, à mettre à jour ou à activer." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder." msgstr "Le paquet de l'extension contient plus d'un fichier, mais ils ne sont pas fournis dans un dossier." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines." msgstr "Veuillez communiquer avec le fournisseur de l'extension et demandez-lui de fournir son extension conformément aux directives de WordPress." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "Le paquet de l'extension ne contient pas de dossier avec le nom souhaité et le renommer n'a pas fonctionné." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "L'extension doit être mis à niveau pour assurer la compatibilité avec ce site." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:385 inc/tgm-plugin-activation.php:90 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Revenir à l’installateur d'extensions requis" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:380 inc/tgm-plugin-activation.php:89 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Activer l'extension maintenant" msgstr[1] "Activez les extensions maintenant" #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:370 inc/tgm-plugin-activation.php:88 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Démarrer l'installation de l'extension" msgstr[1] "Démarrez l'installation des extensions" #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:346 inc/tgm-plugin-activation.php:86 msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "L'extension suivant doit être mis à jour dans sa dernière version afin d'assurer une compatibilité maximale avec ce thème: %1$s." msgstr[1] "Les extensions suivants doivent être mis à jour dans leurs dernières versions afin d'assurer une compatibilité maximale avec ce thème: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:364 inc/tgm-plugin-activation.php:84 msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "L'extension recommandé est actuellement inactif:%1$s." msgstr[1] "Le extension recommandé est actuellement inactif : %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:358 inc/tgm-plugin-activation.php:83 msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "L'extension requis est actuellement inactifs : %1$s." msgstr[1] "Les extensions requis sont actuellement inactifs : %1$s." #: inc/tgm-plugin-activation.php:82 msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed." msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed." msgstr[0] "Désolé, mais vous n'avez pas les bonnes permissions pour installer l'extensions %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir l'aide requise pour installer l'extensions." msgstr[1] "Désolé, mais vous n'avez pas les bonnes permissions pour installer les %s extensions. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir l'aide requise pour installer les extensions." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:340 inc/tgm-plugin-activation.php:81 msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ce thème recommande l'extension suivant: %1$s." msgstr[1] "Ce thème recommande les extensions suivants: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:334 inc/tgm-plugin-activation.php:80 msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ce thème requiert l'extension suivant: %1$s." msgstr[1] "Ce thème requiert les extensions suivants: %1$s." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:333 inc/tgm-plugin-activation.php:79 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Un problème est survenu avec l'API de l'extension." #. translators: %s: plugin name. #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:330 inc/tgm-plugin-activation.php:78 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installation de l'extension: %s" #: comments.php:63 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: inc/options.php:511 msgid "Change the body font color of the dark sections (Services, Pricing Tables & Contact). Default is #888888. Default is #ffffff." msgstr "Modifiez la couleur de fond du texte dans les sections foncées (Services, Tableau des prix et Contact). Par défaut est #ffffff." #: inc/options.php:500 msgid "Change the font color of the subtitles in the dark sections (service names, pricing table titles & contact info title). Default is #ffffff." msgstr "Modifiez la couleur de fond des sous-titres dans les sections foncées (Noms des Services, titres des Tableau des prix et titre des Informations de contacts). Par défaut est #ffffff." #: inc/options.php:490 msgid "Change the font color of the H2 small titles in the dark sections (Pricing Tables). Default is #ffffff." msgstr "Modifiez la couleur de polices H2 des petits titres dans les sections foncées (Tableau des prix). Couleur par default est #ffffff" #: inc/options.php:470 msgid "Change the background color of the dark sections (Services, Pricing Tables & Contact). Default is #1c1c1c." msgstr "Modifiez la couleur de fond des sections foncées (Services, Tableau des prix et Contact). Par défaut est #1c1c1c." #: inc/widgets/projects_single_widget.php:126 msgid "Create a new gallery by selecting existing or uploading new images using the WordPress native uploader" msgstr "Créez une nouvelle galerie en sélectionnant une existant ou en téléchargeant de nouvelles images à l'aide de l'outil de mise en ligne des medias" #: inc/widgets/feature_widget.php:121 inc/widgets/service_widget.php:119 #: inc/widgets/testimonials_widget.php:89 inc/widgets/our_team_widget.php:143 msgid "No limit on the amount of text and HTML is allowed." msgstr "Aucune limite sur le nombre de caractere et le code HTML est autorisée." #: inc/widgets/feature_widget.php:113 inc/widgets/service_widget.php:111 #: inc/widgets/our_team_widget.php:131 inc/widgets/our_clients_widget.php:85 #: inc/widgets/projects_single_widget.php:140 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: inc/widgets/feature_widget.php:110 inc/widgets/service_widget.php:108 msgid "Or instead of using an icon you can upload an image." msgstr "Ou, au lieu d'utiliser une icône, vous pouvez télécharger une image." #: inc/widgets/feature_widget.php:109 msgid "Feature Image" msgstr "Image Caractéristique" #: inc/widgets/feature_widget.php:106 inc/widgets/service_widget.php:104 msgid "Fontawesome Icons List" msgstr "liste d'icônes Fontawesome" #: inc/widgets/feature_widget.php:106 inc/widgets/service_widget.php:104 msgid "Copy and paste the required icon class from the" msgstr "Copiez et collez la classe d'icône requise de la" #: inc/widgets/feature_widget.php:104 msgid "Feature Icon Class" msgstr "Classe Icône du Caractéristique" #: inc/widgets/feature_widget.php:20 inc/widgets/feature_widget.php:100 msgid "Feature Title" msgstr "Titre du Caractéristique" #: inc/welcome/getting-started.php:61 msgid "UPGRADE NOW" msgstr "PASSER EN VERSION PRO" #: inc/welcome/getting-started.php:58 msgid "Regular theme updates" msgstr "Mises à jour régulières du thème" #: inc/welcome/getting-started.php:57 msgid "Priority support" msgstr "Soutien prioritaire" #: inc/welcome/getting-started.php:55 msgid "FREE Child Theme" msgstr "Thème enfant gratuit" #: inc/welcome/getting-started.php:54 msgid "ENHANCED Options Panel" msgstr "Panneau d'options AMÉLIORÉ" #: inc/welcome/getting-started.php:53 msgid "MORE Custom Widgets" msgstr "PLUS de Widget personnalisé" #: inc/welcome/getting-started.php:52 msgid "MORE Widget Areas" msgstr "PLUS de section Widget" #: inc/welcome/getting-started.php:51 msgid "MORE Theme Customization Options" msgstr "PLUS d'options de personnalisation de thème" #: inc/welcome/getting-started.php:50 msgid "UNLOCK Social sharing on posts (Facebook, Twitter, Linkedin, Reddit, etc)" msgstr "Débloquer le partage social sur les articles (Facebook, Twitter, Linkedin, Reddit, etc.)" #: inc/welcome/getting-started.php:49 msgid "UNLOCK Tweets Section" msgstr "Débloquer la section Tweets" #: inc/welcome/getting-started.php:48 msgid "UNLOCK Stats Section" msgstr "Débloquer la section Statistiques" #: inc/welcome/getting-started.php:47 msgid "UNLOCK Call To Action 2 Section" msgstr "Débloquer la section Appel à l'action 2" #: inc/welcome/getting-started.php:46 msgid "UNLOCK Pricing Tables Section" msgstr "Débloquer la section Tableau des prix" #: inc/welcome/getting-started.php:45 msgid "UNLOCK Projects Grid Section (with lightbox popup)" msgstr "Débloquer la section Grille de projets" #: inc/welcome/getting-started.php:44 msgid "UNLOCK Brands Section" msgstr "Débloquer la section Marques" #: inc/welcome/getting-started.php:41 msgid "Easily change size and color of icons (no coding required)" msgstr "Modifiez facilement la taille et la couleur des icônes (pas de code requis)" #: inc/welcome/getting-started.php:40 msgid "Change order of homepage sections (drag & drop)" msgstr "Modifier l'ordre des sections de la page d'accueil (glisser-déposer)" #: inc/welcome/getting-started.php:39 msgid "Easily change font type, color and size for all sections (no coding required)" msgstr "Modifiez facilement le type, la couleur et la taille de la police pour toutes les sections (aucun codage requis)" #: inc/welcome/getting-started.php:35 msgid "View the live demo" msgstr "Afficher la démo" #: inc/welcome/getting-started.php:35 msgid "Unlock all theme features!" msgstr "Débloquez toutes les fonctionnalités de la thème!" #: inc/welcome/theme-welcome.php:84 inc/welcome/getting-started.php:34 msgid "Upgrade to Integral PRO!" msgstr "Passez à Integral PRO!" #: inc/welcome/theme-support.php:8 msgid "Create a support ticket" msgstr "Créer un ticket de support" #: inc/welcome/theme-support.php:6 msgid "Theme Documentation" msgstr "Documentation du théme" #: inc/welcome/theme-support.php:5 msgid "Support Forum" msgstr "Forum de support" #: inc/welcome/theme-support.php:3 msgid "Need help? Support for Integral is conducted through our support ticket system." msgstr "Besoin d'aide? Le support pour Integral est effectué à travers notre système de tickets de support." #: inc/welcome/import-demo.php:4 msgid "Live demo:" msgstr "Démo en direct:" #: inc/welcome/import-demo.php:3 msgid "Make your site look like our live demo; import all demo pages, posts and widgets." msgstr "Faites en sorte que votre site ressemble à notre démo en direct; Importez toutes les pages, les articles et les widgets." #: inc/welcome/getting-started.php:22 msgid "Homepage Configuration Instructions (with video)" msgstr "Instructions de configuration de la page d'accueil (avec vidéo)" #: inc/welcome/getting-started.php:20 msgid "Select the page you just assigned the One-page Template to as \"Front page\" and then choose another page as \"Posts page\" to serve your blog posts." msgstr "Sélectionnez la page que vous venez d'attribuer au modèle Page Unique, puis choisissez une autre page comme \"Page d'articles\" pour diffuser vos articles sur le blog." #: inc/welcome/getting-started.php:19 msgid "Go to Settings > Reading and set \"Front page displays\" to \"A static page\"." msgstr "Accédez à Paramètres > Lecture et définissez \"Affichage de la page d'acceuil\" à \"Une page statique\"." #: inc/welcome/getting-started.php:18 msgid "Create or edit a page, and assign it the One-Page Template from the Page Attributes section." msgstr "Créez ou modifiez une page et attribuez-le le modèle Page Unique à partir de la section Attributs de page." #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:388 #: inc/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "L'extension suivant a été activé avec succès:" msgstr[1] "" #: inc/widgets.php:78 msgid "The OUR TEAM section which appears on the homepage. Drag and drop widgets titled [Integral - Team Member Widget] here to add team members." msgstr "La section MEMBRES ÉQUIPES qui apparaît sur la page d'accueil. Faites glisser et déposez des widgets intitulés [Integral - Widget Membre d'Équipe] ici pour ajouter des membres d'équipe." #: inc/widgets.php:76 msgid "Homepage Team Section" msgstr "Page d'Accueil Section Équipe" #: inc/widgets.php:66 msgid "The SERVICES section which appears on the homepage. Drag and drop widgets titled [Integral - Service Widget] here to add services." msgstr "La section SERVICES qui apparaît sur la page d'accueil. Faites glisser et déposez des widgets intitulés [Integral - Widget Service] ici pour ajouter des services." #: inc/widgets.php:64 msgid "Homepage Services Section" msgstr "Page d'Accueil Section Services" #: inc/widgets.php:54 msgid "The TESTIMONIALS section which appears on the homepage. Drag and drop widgets titled [Integral - Testimonial Widget] here to add testimonials." msgstr "La section TÉMOIGNAGES qui apparaît sur la page d'accueil. Faites glisser et déposez des widgets intitulés [Integral - Widget Témoignages] ici pour ajouter des témoignages." #: inc/widgets.php:52 msgid "Homepage Testimonials Section" msgstr "Page d'Accueil Section Témoignages" #: inc/widgets.php:44 msgid "The CLIENTS section which appears on the homepage. Drag and drop widgets titled [Integral - Client Widget] here to add clients." msgstr "La section CLIENTS qui apparaît sur la page d'accueil. Faites glisser et déposez des widgets intitulés [Integral - Widget Client] ici pour ajouter des clients." #: inc/widgets.php:42 msgid "Homepage Clients Section" msgstr "Page d'Accueil Section Clients" #: inc/widgets.php:32 msgid "The PROJECTS SINGLE section which appears on the homepage. Drag and drop widgets titled [Integral - Single Project Widget] here to add projects." msgstr "La section PROJECTS UNIQUE qui apparaît sur la page d'accueil. Faites glisser et déposez des widgets intitulés [Integral - Widget Projets Unique] ici pour ajouter des projets." #: inc/widgets.php:30 msgid "Homepage Single Projects Section" msgstr "Page d'accueil Section Projets Individuels" #: inc/widgets.php:22 msgid "The FEATURES section which appears on the homepage. Drag and drop widgets titled [Integral - Feature Widget] here to add features." msgstr "La section Caractéristiques qui apparaît sur la page d'accueil. Faites glisser et déposez des widgets intitulés [Integral - Widget Caractéristiques] ici pour ajouter des caractéristiques." #: inc/widgets.php:20 msgid "Homepage Features Section" msgstr "Page d'accueil Section Caractéristiques" #: inc/widgets.php:14 msgid "Widgets in this area will be shown in the right sidebar." msgstr "Les widgets dans cette zone seront affichés dans la barre latérale droite." #: inc/widgets.php:12 msgid "Right Sidebar" msgstr "Colonne latérale droite" #: inc/tgm-plugin-activation.php:87 msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated." msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated." msgstr[0] "Désolé, mais vous n'avez pas les autorisations pour mettre à jour l'extension %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir de l'aide pour mettre à jour l'extension." msgstr[1] "Désolé, mais vous n'avez pas les autorisations pour mettre à jour ces extensions %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir de l'aide pour mettre à jour les extensions." #: inc/tgm-plugin-activation.php:85 msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated." msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated." msgstr[0] "Désolé, mais vous n'avez pas les autorisations pour activer l'extension %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir de l'aide pour activé cette extension." msgstr[1] "Désolé, mais vous n'avez pas les autorisations pour activer les extensions %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir de l'aide pour activé ces extension." #. Theme URI of the theme msgid "https://www.themely.com/themes/integral/" msgstr "https://www.themely.com/themes/integral/" #. Author URI of the theme msgid "https://www.themely.com/" msgstr "https://www.themely.com/" #. Author of the theme msgid "Themely" msgstr "Themely"